×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 4.28

Galates 4.28 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Nous sommes donc, mes frères, les enfants de la promesse, figurés dans Isaac.
MAROr pour nous, mes frères, nous sommes enfants de la promesse, ainsi qu’Isaac.
OSTPour nous, frères, nous sommes les enfants de la promesse, de même qu’Isaac.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRPour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse ;
LAUPour nous, frères, comme Isaac, nous sommes enfants de [la] promesse.
OLTPour vous, mes frères, vous êtes enfants de la promesse, à la manière d’Isaac;
DBYOr vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de promesse.
STAEt nous, mes frères, nous sommes les vrais descendants d’Isaac, les enfants de la promesse.
BANPour vous, frères, vous êtes, comme Isaac, les enfants de la promesse.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGPour nous, mes frères, nous sommes, comme Isaac, les enfants de la promesse.[4.28 Voir Romains, 9, 8.]
FILPour nous, mes frères, nous sommes, comme Isaac, les enfants de la promesse.
LSGPour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse ;
SYNPour vous, frères, vous êtes, comme Isaac, les enfants de la promesse.
CRAPour vous, frères, vous êtes, à la manière d’Isaac, enfants de la promesse.
BPCPour vous, frères, vous êtes, comme Isaac, les enfants de la promesse.
TRIPour vous, frères, vous êtes, à la manière d’Isaac, enfants de la Promesse.
NEGPour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse ;
CHUOr, vous-mêmes, frères, vous êtes les enfants de la promesse, selon Is’hac.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPFrères, vous êtes enfants de la promesse, tout comme Isaac.
S21Nous, frères et sœurs, comme Isaac nous sommes les enfants de la promesse.
KJFOr nous, frères, comme Isaac était, sommes enfants de promesse.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnos autem fratres secundum Isaac promissionis filii sumus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸂ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ⸃·