×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 3.6

Galates 3.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Galates 3.6  Comme Abraham crut à Dieu, et que cela lui fut imputé à justice,

Segond dite « à la Colombe »

Galates 3.6  Ainsi, Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté comme justice.

Nouvelle Bible Segond

Galates 3.6  Ainsi, Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté comme justice.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 3.6  Comme Abraham crut à Dieu, et que cela lui fut imputé à justice,

Segond 21

Galates 3.6  Tout comme Abraham eut confiance en Dieu et que cela lui fut compté comme justice,

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 3.6  Or, il en a déjà été ainsi pour Abraham, car l’Écriture déclare à son sujet : Il a eu confiance en Dieu et Dieu, en portant sa foi à son crédit, l’a déclaré juste.

Traduction œcuménique de la Bible

Galates 3.6  Puisque Abraham eut foi en Dieu et que cela lui fut compté comme justice,

Bible de Jérusalem

Galates 3.6  Ainsi Abraham crut-il en Dieu, et ce lui fut compté comme justice.

Bible Annotée

Galates 3.6  Comme Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice,

John Nelson Darby

Galates 3.6  comme Abraham a cru Dieu, et cela lui fut compté à justice.

David Martin

Galates 3.6  Comme Abraham a cru à Dieu, et il lui a été imputé à justice ;

Osterwald

Galates 3.6  Comme il est dit d’Abraham : Il crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice ;

Auguste Crampon

Galates 3.6  comme il est écrit : « Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. »

Lemaistre de Sacy

Galates 3.6  selon qu’il est écrit d’Abraham, qu’il crut ce que Dieu lui avait dit, et que sa foi lui fut imputée à justice.

André Chouraqui

Galates 3.6  Comme Abrahâm a adhéré à Elohîms, ce qui lui fut compté pour justification,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Galates 3.6  καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !