×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 3.3

Galates 3.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Galates 3.3  Etes-vous tellement dépourvus de sens ? Après avoir commencé par l’Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair ?

Segond dite « à la Colombe »

Galates 3.3  Etes-vous tellement insensés ? Après avoir commencé par l’Esprit, allez-vous maintenant finir par la chair

Nouvelle Bible Segond

Galates 3.3  Etes–vous donc stupides à ce point ? Après avoir commencé par l’Esprit, allez–vous maintenant achever par la chair ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 3.3  Etes-vous tellement dépourvus de sens ? Après avoir commencé par l’Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair ?

Segond 21

Galates 3.3  Manquez-vous à ce point de bon sens ? Après avoir commencé par l’Esprit, voulez-vous maintenant finir par vos propres forces ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 3.3  Manquez-vous à ce point d’intelligence ? Après avoir commencé par l’Esprit de Dieu, est-ce en comptant sur vos propres ressources que vous allez parvenir à la perfection ?

Traduction œcuménique de la Bible

Galates 3.3  Etes-vous stupides à ce point ? Vous qui d’abord avez commencé par l’Esprit, est-ce la chair maintenant qui vous mène à la perfection ?

Bible de Jérusalem

Galates 3.3  Etes-vous à ce point dépourvus d’intelligence, que de commencer par l’esprit pour finir maintenant dans la chair ?

Bible Annotée

Galates 3.3  Êtes-vous tellement dépourvus de sens ? Après avoir commencé par l’Esprit, finirez-vous maintenant par la chair ?

John Nelson Darby

Galates 3.3  Etes-vous si insensés ? Ayant commencé par l’Esprit, achèveriez-vous maintenant par la chair ?

David Martin

Galates 3.3  Etes-vous si insensés, qu’en ayant commencé par l’Esprit, maintenant vous finissiez par la chair ?

Osterwald

Galates 3.3  Avez-vous tellement perdu le sens, qu’après avoir commencé par l’Esprit, vous finissiez maintenant par la chair ?

Auguste Crampon

Galates 3.3  Avez-vous si peu de sens, qu’après avoir commencé par l’esprit, vous finissiez par la chair ?

Lemaistre de Sacy

Galates 3.3  Êtes-vous si insensés qu’après avoir commencé par l’esprit, vous finissiez maintenant par la chair ?

André Chouraqui

Galates 3.3  Êtes-vous ainsi insensés ? Vous avez commencé par le souffle ; maintenant, voulez-vous finir par la chair ?

Zadoc Kahn

Galates 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Galates 3.3  οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Galates 3.3  Have you lost your senses? After starting your Christian lives in the Spirit, why are you now trying to become perfect by your own human effort?