×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 3.3

Galates 3.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Galates 3.3  Etes-vous tellement dépourvus de sens ? Après avoir commencé par l’Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair ?

Segond dite « à la Colombe »

Galates 3.3  Etes-vous tellement insensés ? Après avoir commencé par l’Esprit, allez-vous maintenant finir par la chair

Nouvelle Bible Segond

Galates 3.3  Etes–vous donc stupides à ce point ? Après avoir commencé par l’Esprit, allez–vous maintenant achever par la chair ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 3.3  Etes-vous tellement dépourvus de sens ? Après avoir commencé par l’Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair ?

Segond 21

Galates 3.3  Manquez-vous à ce point de bon sens ? Après avoir commencé par l’Esprit, voulez-vous maintenant finir par vos propres forces ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 3.3  Manquez-vous à ce point d’intelligence ? Après avoir commencé par l’Esprit de Dieu, est-ce en comptant sur vos propres ressources que vous allez parvenir à la perfection ?

Traduction œcuménique de la Bible

Galates 3.3  Etes-vous stupides à ce point ? Vous qui d’abord avez commencé par l’Esprit, est-ce la chair maintenant qui vous mène à la perfection ?

Bible de Jérusalem

Galates 3.3  Etes-vous à ce point dépourvus d’intelligence, que de commencer par l’esprit pour finir maintenant dans la chair ?

Bible Annotée

Galates 3.3  Êtes-vous tellement dépourvus de sens ? Après avoir commencé par l’Esprit, finirez-vous maintenant par la chair ?

John Nelson Darby

Galates 3.3  Etes-vous si insensés ? Ayant commencé par l’Esprit, achèveriez-vous maintenant par la chair ?

David Martin

Galates 3.3  Etes-vous si insensés, qu’en ayant commencé par l’Esprit, maintenant vous finissiez par la chair ?

Osterwald

Galates 3.3  Avez-vous tellement perdu le sens, qu’après avoir commencé par l’Esprit, vous finissiez maintenant par la chair ?

Auguste Crampon

Galates 3.3  Avez-vous si peu de sens, qu’après avoir commencé par l’esprit, vous finissiez par la chair ?

Lemaistre de Sacy

Galates 3.3  Êtes-vous si insensés qu’après avoir commencé par l’esprit, vous finissiez maintenant par la chair ?

André Chouraqui

Galates 3.3  Êtes-vous ainsi insensés ? Vous avez commencé par le souffle ; maintenant, voulez-vous finir par la chair ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Galates 3.3  οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !