Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 3.2

Galates 3.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 3.2 (LSG)Voici seulement ce que je veux apprendre de vous : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?
Galates 3.2 (NEG)Voici seulement ce que je veux apprendre de vous : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?
Galates 3.2 (S21)Voici seulement ce que je veux apprendre de vous : est-ce en pratiquant les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit ou en écoutant l’Évangile avec foi ?
Galates 3.2 (LSGSN)Voici seulement ce que je veux apprendre de vous : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?

Les Bibles d'étude

Galates 3.2 (BAN)Je voudrais apprendre de vous ceci seulement : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?

Les « autres versions »

Galates 3.2 (SAC)Je ne veux savoir de vous qu’une seule chose : Est-ce par les œuvres de la loi, que vous avez reçu le Saint-Esprit, ou par la foi que vous avez entendu prêcher  ?
Galates 3.2 (MAR)Je voudrais seulement entendre ceci de vous : avez-vous reçu l’Esprit par les œuvres de la Loi, ou par la prédication de la foi ?
Galates 3.2 (OST)Je veux savoir de vous cette seule chose : Avez-vous reçu l’Esprit par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi ?
Galates 3.2 (GBT)Je ne veux savoir de vous qu’une seule chose : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu le Saint-Esprit, ou par la foi qui vous a été prêchée ?
Galates 3.2 (PGR)Voici seulement ce que je veux apprendre de vous : est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?
Galates 3.2 (LAU)Je veux seulement apprendre ceci de vous : Est-ce en vertu d’œuvres de loi ou en vertu de ce qu’entend la foi que vous reçûtes l’Esprit ?
Galates 3.2 (OLT)Je vous ferai une seule question: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi?
Galates 3.2 (DBY)Je voudrais seulement apprendre ceci de vous : avez-vous reçu l’Esprit sur le principe des œuvres de loi, ou de l’ouïe de la foi ?
Galates 3.2 (STA)Je ne vous poserai qu’une question : Est-ce pour avoir observé la Loi que vous avez reçu l’Esprit, ou est-ce pour avoir entendu prêcher la foi ?
Galates 3.2 (VIG)Je veux seulement savoir ceci de vous : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication (l’audition) de la foi ?
Galates 3.2 (FIL)Je veux seulement savoir ceci de vous: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi?
Galates 3.2 (SYN)Je vous ferai une seule question : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?
Galates 3.2 (CRA)Voici seulement ce que je voudrais savoir de vous : Est-ce par les œuvres de la Loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la soumission de la foi ?
Galates 3.2 (BPC)Je ne veux savoir de vous qu’une chose : est-ce aux œuvres de la Loi que vous devez l’Esprit que vous avez reçu ou à votre adhésion à la foi ?
Galates 3.2 (AMI)Je ne veux savoir de vous qu’une chose : est-ce à raison des œuvres de la Loi que vous avez reçu l’Esprit ou pour avoir adhéré à la foi ?

Langues étrangères

Galates 3.2 (VUL)hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei
Galates 3.2 (SWA)Nataka kujifunza neno hili moja kwenu. Je! Mlipokea Roho kwa matendo ya sheria, au kwa kusikia kunakotokana na imani?
Galates 3.2 (SBLGNT)τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν, ἐξ ἔργων νόμου τὸ πνεῦμα ἐλάβετε ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;