Galates 1.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Galates 1.18 | Depuis trois ans apres, je revins à Jerusalem pour visiter Pierre: et demeurai chez lui quinze jours. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Galates 1.18 | Ainsi trois ans s’étant écoulés, je retournai à Jérusalem pour visiter Pierre ; et je demeurai quinze jours avec lui ; |
David Martin - 1744 - MAR | Galates 1.18 | Puis je retournai trois ans après à Jérusalem pour visiter Pierre, et je demeurai chez lui quinze jours. |
Ostervald - 1811 - OST | Galates 1.18 | Ensuite, trois ans après, je montai à Jérusalem, pour y visiter Pierre ; et je demeurai chez lui quinze jours ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Galates 1.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Galates 1.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Galates 1.18 | Ensuite, au bout de trois ans, je retournai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je restai quinze jours auprès de lui ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Galates 1.18 | Ensuite, après trois ans, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Pierre ; et je demeurai quinze jours auprès de lui. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Galates 1.18 | Ensuite, trois ans après, je montai à Jérusalem pour faire connaissance avec Céphas, et je restai quinze jours avec lui; |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Galates 1.18 | Puis, trois ans après, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai chez lui quinze jours ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Galates 1.18 | Ensuite, trois années plus tard, j’allai, il est vrai, à Jérusalem, pour faire la connaissance de Képhas ; et je passai quinze jours auprès de lui ; |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Galates 1.18 | Ensuite, trois ans après, je montai à Jérusalem, pour faire la connaissance de Céphas ; et je demeurai chez lui quinze jours. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Galates 1.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Galates 1.18 | Ensuite, trois ans plus tard, je vins à Jérusalem pour voir Pierre, et je demeurai auprès de lui quinze jours ;[1.18 Trois ans après sa conversion.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Galates 1.18 | Ensuite, trois ans plus tard, je vins à Jérusalem pour voir Pierre, et je demeurai auprès de lui quinze jours; |
Louis Segond - 1910 - LSG | Galates 1.18 | Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Galates 1.18 | Ensuite, au bout de trois ans, je montai à Jérusalem, pour faire connaissance avec Céphas, et je demeurai auprès de lui quinze jours; |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Galates 1.18 | Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours auprès de lui. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Galates 1.18 | Ce n’est que trois ans plus tard que je montai à Jérusalem pour y faire la connaissance de Céphas, et je ne restai avec lui que quinze jours : |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Galates 1.18 | Ensuite, après trois ans, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Képhas, et je restai quinze jours auprès de lui ; |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Galates 1.18 | Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Galates 1.18 | Ensuite, après trois ans, je suis monté à Ieroushalaîm pour visiter Kèpha ; j’ai demeuré quinze jours auprès de lui. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Galates 1.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Galates 1.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Galates 1.18 | Plus tard, au bout de trois ans, je suis monté à Jérusalem pour y rencontrer Képhas et je suis resté quinze jours avec lui. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Galates 1.18 | Trois ans plus tard, je suis monté à Jérusalem pour faire la connaissance de Pierre, et je suis resté quinze jours chez lui. |
King James en Français - 2016 - KJF | Galates 1.18 | Puis, après trois ans, je montai à Jérusalem pour voir Pierre et je demeurai chez lui quinze jours; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Galates 1.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Galates 1.18 | deinde post annos tres veni Hierosolyma videre Petrum et mansi apud eum diebus quindecim |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Galates 1.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Galates 1.18 | Ἔπειτα μετὰ ⸂ἔτη τρία⸃ ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα ἱστορῆσαι ⸀Κηφᾶν, καὶ ἐπέμεινα πρὸς αὐτὸν ἡμέρας δεκαπέντε· |