Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 9.14

2 Corinthiens 9.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 9.14 (LSG)ils prient pour vous, parce qu’ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite.
2 Corinthiens 9.14 (NEG)ils prient pour vous, parce qu’ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite.
2 Corinthiens 9.14 (S21)Et ils prient pour vous parce qu’ils ont une vive affection pour vous, à cause de la grâce surabondante que Dieu vous a faite.
2 Corinthiens 9.14 (LSGSN) ils prient pour vous, parce qu’ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 9.14 (BAN)et ils prient pour vous, vous aimant tendrement, à cause de l’excellente grâce de Dieu sur vous.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 9.14 (SAC) et de plus elle est riche et abondante par les prières qu’ils font pour vous, dans l’affection qu’ils vous portent à cause de l’excellente grâce que vous avez reçue de Dieu.
2 Corinthiens 9.14 (MAR)Ils prient Dieu pour vous, et ils vous aiment très affectueusement à cause de la grâce excellente que Dieu vous a accordée.
2 Corinthiens 9.14 (OST)Et ils prient pour vous, vous aimant affectueusement, à cause de l’excellente grâce que Dieu vous a faite.
2 Corinthiens 9.14 (GBT)Et ils prient pour vous, et ils désirent vous voir, à cause de l’éminente grâce que vous avez reçue de Dieu.
2 Corinthiens 9.14 (PGR)tandis que, de leur côté, dans les prières qu’ils font pour vous, ils soupirent après vous à cause de la grâce de Dieu qui déborde sur vous.
2 Corinthiens 9.14 (LAU)Et eux-mêmes, [ils le glorifient] par les supplications qu’ils font pour vous, soupirant après vous, à cause de la grâce de Dieu qui abonde sur vous.
2 Corinthiens 9.14 (OLT)Ils prient pour vous et vous chérissent à cause de la grâce infinie que Dieu fait reposer sur vous.
2 Corinthiens 9.14 (DBY)et par les supplications qu’ils font pour vous, étant animés d’une ardente affection envers vous, à cause de la surabondante grâce de Dieu qui repose sur vous.
2 Corinthiens 9.14 (STA)Ils prieront pour vous, ils éprouveront de l’affection pour vous en voyant les grâces dont Dieu vous a comblés !
2 Corinthiens 9.14 (VIG)et ils prieront pour vous, vous aimant tendrement à cause de la grâce éminente que vous avez reçue de Dieu.
2 Corinthiens 9.14 (FIL)et ils prieront pour vous, vous aimant tendrement à cause de la gràce éminente que vous avez reçue de Dieu.
2 Corinthiens 9.14 (SYN)Et ils prient pour vous, vous aimant tendrement à cause de la grâce surabondante que Dieu vous a faite.
2 Corinthiens 9.14 (CRA)Ils prient aussi pour vous, vous aimant d’un tendre amour, à cause de la grâce éminente que Dieu a mise en vous.
2 Corinthiens 9.14 (BPC)tandis que dans leurs prières pour vous ils traduisent la forte inclination qu’ils ressentent pour vous, à cause de cette surabondance de grâces que Dieu a mise en vous.
2 Corinthiens 9.14 (AMI)Par leurs prières, ils manifesteront la tendre affection qu’ils vous portent, à cause de la surabondance de grâces que Dieu a répandues sur vous.

Langues étrangères

2 Corinthiens 9.14 (VUL)et ipsorum obsecratione pro vobis desiderantium vos propter eminentem gratiam Dei in vobis
2 Corinthiens 9.14 (SWA)Nao wenyewe, wakiomba dua kwa ajili yenu, wawaonea shauku kwa sababu ya neema ya Mungu iliyozidi sana ndani yenu.
2 Corinthiens 9.14 (SBLGNT)καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν.