Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 9.11

2 Corinthiens 9.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 9.11 (LSG)Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces.
2 Corinthiens 9.11 (NEG)Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces.
2 Corinthiens 9.11 (S21)Ainsi vous serez enrichis à tout point de vue pour toutes sortes d’actes de générosité qui, par notre intermédiaire, feront monter des prières de reconnaissance vers Dieu.
2 Corinthiens 9.11 (LSGSN)Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 9.11 (BAN)en ce que vous serez enrichis de toute manière pour cette entière simplicité, qui produit par nous des actions de grâces à Dieu.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 9.11 (SAC)afin que vous soyez riches en tout, pour exercer avec un cœur simple toute sorte de charités : ce qui nous donne sujet de rendre à Dieu de grandes actions de grâces.
2 Corinthiens 9.11 (MAR)Étant pleinement enrichis pour [exercer] une parfaite libéralité, laquelle fait que nous en rendons grâces à Dieu.
2 Corinthiens 9.11 (OST)Afin que vous soyez enrichis en toute manière, pour accomplir toutes sortes de libéralités, qui fassent rendre à Dieu par nous des actions de grâces.
2 Corinthiens 9.11 (GBT)Afin que, riches en tout, vous puissiez exercer avec un cœur simple toute sorte de charités ; ce qui nous donne sujet de rendre à Dieu de grandes actions de grâces.
2 Corinthiens 9.11 (PGR)en sorte que vous serez riches à tous égards pour toutes les libéralités qui sont de nature à faire offrir, par notre moyen, des actions de grâces à Dieu ;
2 Corinthiens 9.11 (LAU)en sorte que vous soyez enrichis en tout, pour [vous livrer à] toute espèce de libéralité, laquelle produit par notre moyen des actions de grâces à Dieu.
2 Corinthiens 9.11 (OLT)si bien qu’enrichis de toute manière pour toute espèce de libéralité, nous contribuions à faire bénir Dieu.
2 Corinthiens 9.11 (DBY)étant de toute manière enrichis pour une entière libéralité, qui produit par nous des actions de grâces à Dieu.
2 Corinthiens 9.11 (STA)Vous serez ainsi comblés de richesses pour de grandes libéralités qui nous feront rendre, à nous, des actions de grâces à Dieu.
2 Corinthiens 9.11 (VIG)afin que, riches en toutes choses, vous ayez abondamment de quoi faire toutes sortes de libéralités, qui, par notre moyen, provoquent des actions de grâces envers Dieu.
2 Corinthiens 9.11 (FIL)afin que, riches en toutes choses, vous ayez abondamment de quoi faire toutes sortes de libéralités, qui, par notre moyen, provoquent des actions de grâces envers Dieu.
2 Corinthiens 9.11 (SYN)Ainsi, vous serez enrichis à tous égards, et vous pourrez accomplir toutes sortes de libéralités, qui, par notre ministère, feront rendre à Dieu des actions de grâces.
2 Corinthiens 9.11 (CRA)et vous serez ainsi enrichis à tous égards, pour donner d’un cœur simple ce qui, recueilli par nous, fera offrir à Dieu des actions de grâces.
2 Corinthiens 9.11 (BPC)Vous serez ainsi comblés de richesses pour faire toutes sortes de générosités, qui feront monter, par notre entremise, des actions de grâces à Dieu.
2 Corinthiens 9.11 (AMI)Vous serez enrichis de toutes manières pour toutes sortes de libéralités qui, par notre ministère, feront monter vers Dieu les actions de grâces.

Langues étrangères

2 Corinthiens 9.11 (VUL)ut in omnibus locupletati abundetis in omnem simplicitatem quae operatur per nos gratiarum actionem Deo
2 Corinthiens 9.11 (SWA)mkitajirishwa katika vitu vyote mpate kuwa na ukarimu wote, umpatiao Mungu shukrani kwa kazi yetu.
2 Corinthiens 9.11 (SBLGNT)ἐν παντὶ πλουτιζόμενοι εἰς πᾶσαν ἁπλότητα, ἥτις κατεργάζεται δι’ ἡμῶν εὐχαριστίαν τῷ θεῷ—