×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 8.9

2 Corinthiens 8.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 8.9  Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, qui pour vous s’est fait pauvre, de riche qu’il était, afin que par sa pauvreté vous fussiez enrichis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 8.9  Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, qui pour vous s’est fait pauvre, de riche qu’il était, afin que par sa pauvreté vous soyez enrichis.

Segond 21

2 Corinthiens 8.9  En effet, vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ : pour vous il s’est fait pauvre alors qu’il était riche, afin que par sa pauvreté vous soyez enrichis.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 8.9  Car vous savez comment notre Seigneur Jésus-Christ a manifesté sa grâce envers nous : lui qui était riche, il s’est fait pauvre pour vous afin que par sa pauvreté vous soyez enrichis.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Corinthiens 8.9  Vous connaissez en effet la générosité de notre Seigneur Jésus Christ qui, pour vous, de riche qu’il était, s’est fait pauvre, pour vous enrichir de sa pauvreté.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 8.9  Vous connaissez, en effet, la libéralité de notre Seigneur Jésus Christ, qui pour vous s’est fait pauvre, de riche qu’il était, afin de vous enrichir par sa pauvreté.

Bible Annotée

2 Corinthiens 8.9  car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, qui, étant riche, s’est fait pauvre pour vous ; afin que, par sa pauvreté, vous fussiez rendus riches.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 8.9  Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus Christ, comment, étant riche, il a vécu dans la pauvreté pour vous, afin que par sa pauvreté vous fussiez enrichis.

David Martin

2 Corinthiens 8.9  Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, qui étant riche, s’est rendu pauvre pour vous ; afin que par sa pauvreté vous fussiez rendus riches.

Osterwald

2 Corinthiens 8.9  Car vous connaissez la charité de notre Seigneur Jésus-Christ, qui, étant riche, s’est fait pauvre pour vous, afin que par sa pauvreté vous fussiez rendus riches.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 8.9  Car vous savez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, qui pour vous s’est fait pauvre, de riche qu’il était, afin de vous faire riches par sa pauvreté.

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 8.9  Car vous savez quelle a été la bonté de notre Seigneur Jésus-Christ, qui étant riche s’est rendu pauvre pour l’amour de vous, afin que vous devinssiez riches par sa pauvreté.

André Chouraqui

2 Corinthiens 8.9  Oui, vous pénétrez le chérissement de notre Adôn Iéshoua’, le messie, qui, étant riche, s’est fait pauvre pour vous, afin que, par sa pauvreté, vous soyez enrichis. Je vous donne un avis

Zadoc Kahn

2 Corinthiens 8.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 8.9  γινώσκετε γὰρ τὴν χάριν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅτι δι’ ὑμᾶς ἐπτώχευσεν πλούσιος ὤν, ἵνα ὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 8.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Corinthiens 8.9  You know how full of love and kindness our Lord Jesus Christ was. Though he was very rich, yet for your sakes he became poor, so that by his poverty he could make you rich.