×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 8.23

2 Corinthiens 8.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 8.23  Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est notre associé et notre compagnon d’œuvre auprès de vous ; et pour ce qui est de nos frères, ils sont les envoyés des Églises, la gloire de Christ.

Segond dite « à la Colombe »

2 Corinthiens 8.23  Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est mon compagnon et mon collaborateur auprès de vous ; et quant à nos frères, ils sont les envoyés des Églises, la gloire de Christ.

Nouvelle Bible Segond

2 Corinthiens 8.23  Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est mon compagnon et mon collaborateur auprès de vous ; quant à nos frères, ils sont les apôtres des Églises, la gloire du Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 8.23  Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est notre associé et notre compagnon d’œuvre auprès de vous ; et pour ce qui est de nos frères, ils sont les envoyés des Églises, la gloire de Christ.

Segond 21

2 Corinthiens 8.23  En ce qui concerne Tite, il est mon associé et mon collaborateur auprès de vous ; quant à nos frères, ils sont les envoyés des Églises, la gloire de Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 8.23  Ainsi, je vous recommande Tite comme mon compagnon et mon collaborateur auprès de vous, nos frères comme les délégués des Églises, des hommes qui font honneur au Christ.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Corinthiens 8.23  Tite, c’est mon compagnon et mon collaborateur auprès de vous ; nos frères, ce sont les délégués des Églises, la gloire du Christ.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 8.23  Pour ce qui est de Tite, c’est mon associé et coopérateur auprès de vous ; quant à nos frères, ce sont les envoyés des Églises, la gloire du Christ.

Bible Annotée

2 Corinthiens 8.23  Soit que je parle en faveur de Tite, il est mon compagnon et mon collaborateur à votre égard, soit qu’il s’agisse de nos frères, ils sont les envoyés des Églises, et la gloire de Christ,

John Nelson Darby

2 Corinthiens 8.23  Quant à Tite, il est mon associé et mon compagnon d’œuvre auprès de vous ; quant à nos frères, ils sont les envoyés des assemblées, la gloire de Christ.

David Martin

2 Corinthiens 8.23  Ainsi donc quant à Tite, il [est] mon associé et mon compagnon d’œuvre envers vous ; et quant à nos frères, ils [sont] les envoyés des Églises, et la gloire de Christ.

Osterwald

2 Corinthiens 8.23  Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est mon compagnon, et il travaille avec moi pour vous ; et pour ce qui est de nos frères, ils sont les envoyés des Églises, et la gloire de Christ.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 8.23  Ainsi, pour Tite, il est mon compagnon et mon collaborateur auprès de vous ; et quant à nos frères, ils sont les envoyés des Églises, la gloire du Christ.

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 8.23   et que vous traiterez de même Tite, qui est uni avec moi, et qui travaille comme moi pour votre salut ; et nos autres frères qui sont les apôtres des Églises, et la gloire de Jésus -Christ.

André Chouraqui

2 Corinthiens 8.23  Titus, mon associé et mon collaborateur auprès de vous, et nos frères, envoyés par les communautés, sont la gloire du messie.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 8.23  εἴτε ὑπὲρ Τίτου, κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς ὑμᾶς συνεργός· εἴτε ἀδελφοὶ ἡμῶν, ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν, δόξα Χριστοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Corinthiens 8.23  If anyone asks about Titus, say that he is my partner who works with me to help you. And these brothers are representatives of the churches. They are splendid examples of those who bring glory to Christ.