×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 8.11

2 Corinthiens 8.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 8.11  Achevez donc maintenant d’agir, afin que l’accomplissement selon vos moyens réponde à l’empressement que vous avez mis à vouloir.

Segond dite « à la Colombe »

2 Corinthiens 8.11  Maintenant donc, achevez de la faire, afin qu’aux bonnes dispositions (manifestées) dans le vouloir corresponde l’achèvement selon vos moyens.

Nouvelle Bible Segond

2 Corinthiens 8.11  Maintenant donc, achevez de la faire, pour que la réalisation corresponde, selon les moyens que vous avez, à l’ardeur de votre vouloir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 8.11  Achevez donc maintenant d’agir, afin que l’accomplissement selon vos moyens réponde à l’empressement que vous avez mis à vouloir.

Segond 21

2 Corinthiens 8.11  Menez-la donc maintenant à bien afin que sa réalisation corresponde, en fonction de vos moyens, à l’empressement que vous avez mis à la vouloir.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 8.11  Achevez donc à présent de le réaliser ; menez-le à terme, selon vos moyens, avec le même empressement que vous avez mis à le décider.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Corinthiens 8.11  Maintenant donc, achevez de la réaliser ; ainsi à vos beaux projets correspondra aussi la réalisation selon vos moyens.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 8.11  Maintenant donc achevez votre œuvre, afin que l’achèvement réponde à l’ardeur du vouloir, selon vos moyens.

Bible Annotée

2 Corinthiens 8.11  Achevez donc maintenant ce que vous avez commencé, afin que, comme il y a eu promptitude de la volonté, il y ait aussi exécution, selon votre avoir ;

John Nelson Darby

2 Corinthiens 8.11  Or maintenant, achevez aussi de faire, de sorte que, comme vous avez été prompts à vouloir, ainsi aussi vous soyez prompts à achever en prenant sur ce que vous avez ;

David Martin

2 Corinthiens 8.11  Vous acheviez maintenant de la faire ; afin que comme vous avez été prompts à en avoir la volonté ; vous l’accomplissiez aussi selon votre pouvoir.

Osterwald

2 Corinthiens 8.11  Achevez donc maintenant de le faire, afin que comme il y a eu la promptitude de la volonté, il y ait aussi l’accomplissement selon vos moyens.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 8.11  Maintenant donc achevez aussi l’œuvre elle-même, afin que l’exécution selon vos moyens réponde chez vous à l’empressement de la volonté.

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 8.11  Achevez donc maintenant ce que vous avez commencé de faire dès lors ; afin que comme vous avez une si prompte volonté d’assister vos frères, vous les assistiez aussi effectivement de ce que vous avez.

André Chouraqui

2 Corinthiens 8.11  Maintenant achevez aussi de le faire, pour que le premier désir du vouloir se réalise en avoir.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 8.11  νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε, ὅπως καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν οὕτως καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !