×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 7.7

2 Corinthiens 7.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 7.7  et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que Tite lui-même ressentait à votre sujet : il nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi, en sorte que ma joie a été d’autant plus grande.

Segond dite « à la Colombe »

2 Corinthiens 7.7  et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation qu’il avait reçue de vous : il nous a raconté votre ardent désir, vos pleurs, votre zèle pour moi, en sorte que ma joie a été d’autant plus grande.

Nouvelle Bible Segond

2 Corinthiens 7.7  et non seulement par son arrivée, mais encore par l’encouragement qu’il avait reçu de vous : il nous a raconté votre vive affection, vos pleurs, votre passion jalouse pour moi : ma joie n’en a été que plus grande.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 7.7  et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que Tite lui-même ressentait à votre sujet : il nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi, en sorte que ma joie a été d’autant plus grande.

Segond 21

2 Corinthiens 7.7  et non seulement par son arrivée, mais encore par le réconfort qu’il avait reçu de vous. Il nous a raconté votre vive affection, vos larmes, votre zèle pour moi, de sorte que ma joie a été d’autant plus grande.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 7.7  Ce n’est pas seulement sa venue qui nous a réconfortés, mais aussi le réconfort qu’il avait reçu de vous. Il nous a fait part de votre ardent désir de me revoir, de votre profonde tristesse, de votre dévouement à mon égard. Et tout cela n’a fait qu’augmenter ma joie.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Corinthiens 7.7  non seulement par son arrivée, mais par le réconfort qu’il a reçu de vous ; il nous a fait part de votre vif désir, de vos larmes, de votre zèle pour moi, au point que j’en ai eu une joie plus vive encore.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 7.7  et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que vous-mêmes lui aviez donnée. Il nous a fait part de votre ardent désir, de votre désolation, de votre zèle pour moi, si bien qu’en moi la joie a prévalu.

Bible Annotée

2 Corinthiens 7.7  et non seulement par son arrivée, mais aussi par la consolation qu’il avait ressentie à votre sujet ; nous ayant raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi ; en sorte que ma joie en a été augmentée.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 7.7  et non seulement par sa venue, mais aussi par la consolation dont il a été rempli à votre sujet, en nous racontant votre grand désir, vos larmes, votre affection ardente envers moi, de sorte que je me suis d’autant plus réjoui.

David Martin

2 Corinthiens 7.7  Et non seulement par sa venue, mais aussi par la consolation qu’il a reçue de vous ; car il nous a raconté votre grand désir, vos larmes, votre affection ardente envers moi ; de sorte que je m’en suis extrêmement réjoui.

Osterwald

2 Corinthiens 7.7  Et non seulement par son arrivée, mais aussi par la consolation qu’il a reçue de vous, nous ayant raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi ; en sorte que ma joie en a été augmentée.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 7.7  non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que Tite lui-même avait éprouvée à votre sujet : il nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre amour jaloux pour moi, de sorte que ma joie en a été plus grande.

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 7.7  et non-seulement par son arrivée, mais encore par la consolation qu’il a lui-même reçue de vous ; m’ayant rapporté l’extrême désir que vous avez de me revoir , la douleur que vous avez ressentie, et l’ardente affection que vous me portez : ce qui m’a été un plus grand sujet de joie.

André Chouraqui

2 Corinthiens 7.7  Non seulement par sa venue, mais encore par le réconfort dont il a été réconforté chez vous. Il nous a rapporté votre ardent désir, votre plainte, votre zèle à mon égard ; ce qui m’a réjoui davantage.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 7.7  οὐ μόνον δὲ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ ἐν τῇ παρακλήσει ᾗ παρεκλήθη ἐφ’ ὑμῖν, ἀναγγέλλων ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἐπιπόθησιν, τὸν ὑμῶν ὀδυρμόν, τὸν ὑμῶν ζῆλον ὑπὲρ ἐμοῦ, ὥστε με μᾶλλον χαρῆναι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Corinthiens 7.7  His presence was a joy, but so was the news he brought of the encouragement he received from you. When he told me how much you were looking forward to my visit, and how sorry you were about what had happened, and how loyal your love is for me, I was filled with joy!