×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 4.8

2 Corinthiens 4.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Nous sommes pressés de toutes sortes d’afflictions, mais nous n’en sommes pas accablés ; nous nous trouvons dans des difficultés insurmontables, mais nous n’y succombons pas ;
MARÉtant affligés à tous égards, mais non pas réduits entièrement à l’étroit ; étant en perplexité, mais non pas sans secours.
OSTNous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l’extrémité ; en perplexité, mais non sans espérance ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRnous, qui de toutes manières sommes pressés, mais non pas réduits à l’extrémité ; embarrassés, mais non pas désespérés ;
LAUétant de toute manière pressés par la tribulation, mais non réduits à l’extrémité ; dans la perplexité, mais non dans le désespoir ;
OLTnous sommes pressés de toute manière, mais non pas réduits à la dernière extrémité; nous sommes perplexes, mais non pas désespérés;
DBYétant dans la tribulation de toute manière, mais non pas réduits à l’étroit ; dans la perplexité mais non pas sans ressource ;
STAnous sommes toujours surchargés, jamais écrasés ; tourmentés, jamais désespérés ;
BANqui sommes pressés de toutes les manières, mais non pas réduits à l’extrémité ; en perplexité, mais non désespérés ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEn toutes choses nous souffrons la tribulation, mais nous ne sommes pas accablés ; nous sommes en perplexité (dans des difficultés extrêmes), mais non désespérés ;
FILEn toutes choses nous souffrons la tribulation, mais nous ne sommes pas accablés; nous sommes en perplexité, mais non désespérés;
LSGNous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l’extrémité ; dans la détresse, mais non dans le désespoir ;
SYNNous sommes pressés de toutes les manières, mais non réduits à l’extrémité ; dénués de toute ressource, mais non désespérés ;
CRANous sommes opprimés de toute manière, mais non écrasés ; dans la détresse, mais non dans le désespoir ;
BPCDe toutes parts, nous sommes pressés, mais non réduits à l’extrémité ; en difficulté, non toutefois sans issue ;
JERNous sommes pressés de toute part, mais non pas écrasés ; ne sachant qu’espérer, mais non désespérés ;
TRINous sommes affligés de toute part, mais non angoissés ; ne sachant qu’espérer, mais non désespérés ;
NEGNous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l’extrémité ; dans la détresse, mais non dans le désespoir ;
CHUNous sommes pressés en tout, mais non traqués,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPConstamment nous sommes mis à l’épreuve, mais jamais acculés; toujours avec des difficultés, mais jamais sans solution.
S21Nous sommes pressés de toutes parts, mais non écrasés ; inquiets, mais non désespérés ;
KJFNous sommes assaillis de chaque côté, mais encore angoissés; nous sommes dans la perplexité, mais non désespérés;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULin omnibus tribulationem patimur sed non angustiamur aporiamur sed non destituimur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι,