Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 12.17

2 Corinthiens 12.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 12.17 (LSG)Ai-je tiré du profit de vous par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés ?
2 Corinthiens 12.17 (NEG)Ai-je tiré du profit de vous par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés ?
2 Corinthiens 12.17 (S21)Vous ai-je exploités par l’un de ceux que je vous ai envoyés ?
2 Corinthiens 12.17 (LSGSN)Ai-je tiré du profit de vous par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés ?

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 12.17 (BAN)Ai-je tiré du profit de vous, par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés ?

Les « autres versions »

2 Corinthiens 12.17 (SAC) Mais me suis-je servi de quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés, pour tirer quelque chose de vous ?
2 Corinthiens 12.17 (MAR)Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyés ?
2 Corinthiens 12.17 (OST)Mais ai-je tiré du profit de vous par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés ?
2 Corinthiens 12.17 (GBT)Me suis-je servi de quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés, pour vous circonvenir ?
2 Corinthiens 12.17 (PGR)Est-ce qu’aucun de ceux que je vous ai envoyés m’a servi à vous duper ?
2 Corinthiens 12.17 (LAU)je vous ai pris par artifice. En est-il parmi ceux que je vous ai envoyés, au moyen desquels je me sois enrichi à vos dépens ?
2 Corinthiens 12.17 (OLT)Est-ce que par aucun de ceux que je vous ai adressés, j’ai rien tiré de vous?
2 Corinthiens 12.17 (DBY)Me suis-je enrichi à vos dépens par aucun de ceux que je vous ai envoyés ?
2 Corinthiens 12.17 (STA)je vous ai « pris de l’argent par ruse ». — Est-ce que je vous ai fait exploiter par aucun de ceux que je vous ai adressés ?
2 Corinthiens 12.17 (VIG)Mais vous ai-je circonvenus par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés ?
2 Corinthiens 12.17 (FIL)Mais vous ai-je circonvenus par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés?
2 Corinthiens 12.17 (SYN)Ai-je donc tiré profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyés ?
2 Corinthiens 12.17 (CRA)Ai-je donc, par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés, tiré de vous du profit ?
2 Corinthiens 12.17 (BPC)Est-ce que je vous ai exploités par l’un de ceux que je vous ai envoyés ?
2 Corinthiens 12.17 (AMI)Vous aurais-je donc exploités par l’un de ceux que je vous ai envoyés ?

Langues étrangères

2 Corinthiens 12.17 (VUL)numquid per aliquem eorum quos misi ad vos circumveni vos
2 Corinthiens 12.17 (SWA)Je! Mtu ye yote niliyemtuma kwenu, kwa mtu huyo naliwatoza kitu?
2 Corinthiens 12.17 (SBLGNT)μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;