×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 6.5

1 Corinthiens 6.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 6.5  Je le dis à votre honte. Ainsi il n’y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frères.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 6.5  Je le dis à votre honte. Ainsi, parmi vous, il n’y a pas un seul homme sage qui puisse prononcer un jugement entre ses frères

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 6.5  Je le dis à votre honte. Ainsi, parmi vous, il n’y a pas un seul sage qui puisse prononcer un jugement entre ses frères !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 6.5  Je le dis à votre honte. Ainsi il n’y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer un jugement entre ses frères.

Segond 21

1 Corinthiens 6.5  Je le dis à votre honte. Ainsi, il n’y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse juger entre ses frères et sœurs !

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 6.5  Je le dis à votre honte ! N’y a-t-il vraiment pas un seul homme sage parmi vous qui puisse servir d’arbitre entre ses frères ?

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 6.5  Je le dis à votre honte. Ainsi, il ne se trouve parmi vous aucun homme assez sage pour pouvoir juger entre ses frères ?

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 6.5  Je le dis à votre honte ; ainsi, il n’y a parmi vous aucun homme sage, qui puisse servir d’arbitre entre ses frères !

Bible Annotée

1 Corinthiens 6.5  Je le dis à votre honte : Ainsi, n’y a-t-il point de sage parmi vous, pas un seul, qui puisse juger entre ses frères !

John Nelson Darby

1 Corinthiens 6.5  Je parle pour vous faire honte : ainsi il n’y a pas d’ homme sage parmi vous, pas même un seul, qui soit capable de décider entre ses frères ?

David Martin

1 Corinthiens 6.5  Je le dis à votre honte : n’y a-t-il donc point de sages parmi vous, non pas même un seul qui puisse juger entre ses frères ?

Osterwald

1 Corinthiens 6.5  Je le dis à votre honte. N’y a-t-il donc point de sages parmi vous, pas même un seul, qui puisse juger entre ses frères ?

Auguste Crampon

1 Corinthiens 6.5  Je le dis à votre honte : ainsi il n’y a pas un homme sage parmi vous, pas un seul qui puisse se prononcer entre ses frères !

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 6.5  Je vous le dis pour vous faire confusion : Est-il possible qu’il ne se trouve point parmi vous un seul homme sage qui puisse être juge entre ses frères ;

André Chouraqui

1 Corinthiens 6.5  Je le dis à votre confusion : ainsi, n’y a-t-il personne parmi vous, pas un seul sage qui puisse départager ses frères ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 6.5  πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω. οὕτως οὐκ ἔνι ἐν ὑμῖν ⸂οὐδεὶς σοφὸς⸃ ὃς δυνήσεται διακρῖναι ἀνὰ μέσον τοῦ ⸀ἀδελφοῦ αὐτοῦ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 6.5  I am saying this to shame you. Isn't there anyone in all the church who is wise enough to decide these arguments?