Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 6.4

1 Corinthiens 6.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 6.4 (LSG)Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l’Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges !
1 Corinthiens 6.4 (NEG)Si donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l’Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges ?
1 Corinthiens 6.4 (S21)Or si vous avez des litiges concernant les affaires de la vie courante, vous prenez pour juges des gens dont l’Église ne fait aucun cas !
1 Corinthiens 6.4 (LSGSN)Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l’Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges !

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 6.4 (BAN)Si donc vous avez des procès pour les choses de cette vie, prenez pour juges ceux qui sont les moins considérés dans l’Église !

Les « autres versions »

1 Corinthiens 6.4 (SAC)Si donc vous avez des différends entre vous touchant les choses de cette vie, prenez pour juges dans ces matières les moindres personnes de l’Église.
1 Corinthiens 6.4 (MAR)Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, prenez pour juges ceux qui sont des moins estimés dans l’Eglise.
1 Corinthiens 6.4 (OST)Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, vous prenez pour juges des gens qui sont méprisés de l’Église !
1 Corinthiens 6.4 (GBT)Si donc vous avez des différends entre vous touchant les choses de ce monde, prenez pour juges ceux mêmes qui tiennent le dernier rang dans l’Église.
1 Corinthiens 6.4 (PGR)S’il s’agit donc pour vous de jugements civils, ce sont ceux qui sont méprisés dans l’Église que vous en chargez !
1 Corinthiens 6.4 (LAU)Si donc vous avez à prononcer des jugements sur les choses de la vie, faites siéger ceux qui sont les moins estimés dans l’assemblée.
1 Corinthiens 6.4 (OLT)Quand donc vous avez des procès pour affaires d’intérêt, vous prenez pour juges des gens qui sont méprisés de l’église!
1 Corinthiens 6.4 (DBY)Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, établissez ceux-là pour juges qui sont peu estimés dans l’assemblée.
1 Corinthiens 6.4 (STA)Quand vous avez entre vous des questions d’intérêt, vous vous adressez à ceux que l’Église méprise ; et vous les constituez Juges !
1 Corinthiens 6.4 (VIG)Si donc vous avez des différends touchant les choses de cette vie, établissez pour les juger ceux qui sont les moins considérés dans l’Eglise.
1 Corinthiens 6.4 (FIL)Si donc vous avez des différends touchant les choses de cette vie, établissez pour les juger ceux qui sont les moins considérés dans l’église.
1 Corinthiens 6.4 (SYN)Et, lorsque vous avez des différends sur des questions de cet ordre, vous prenez pour juges des gens dont l’Église ne fait aucun cas !
1 Corinthiens 6.4 (CRA)Quand donc vous avez des jugements à faire rendre sur les affaires de cette vie, établissez pour les juger ceux qui sont les moins considérés dans l’Église !
1 Corinthiens 6.4 (BPC)Si donc au sujet de ces affaires vous avez des procès, établissez pour les juger ceux qui comptent pour rien dans l’église.
1 Corinthiens 6.4 (AMI)Pour faire juger ces affaires, choisissez les moins considérés de votre Église et faites-les siéger comme juges !

Langues étrangères

1 Corinthiens 6.4 (VUL)saecularia igitur iudicia si habueritis contemptibiles qui sunt in ecclesia illos constituite ad iudicandum
1 Corinthiens 6.4 (SWA)Basi, mkiwa na mahali panapohukumiwa mambo ya maisha haya, mwawaweka kuwa waamuzi hao waliohesabiwa kuwa si kitu; katika kanisa?
1 Corinthiens 6.4 (SBLGNT)βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε;