×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 6.17

1 Corinthiens 6.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 6.17  Mais celui qui s’attache au Seigneur est avec lui un seul esprit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 6.17  Mais celui qui s’attache au Seigneur est avec lui un seul esprit.

Segond 21

1 Corinthiens 6.17  Mais celui qui s’unit au Seigneur est un seul esprit avec lui.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Corinthiens 6.17  Mais celui qui est uni au Seigneur, est un même esprit avec lui.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 6.17  mais celui qui est uni au Seigneur est un seul esprit avec lui.

David Martin

1 Corinthiens 6.17  Mais celui qui est uni au Seigneur, est un même esprit [avec lui].

Ostervald

1 Corinthiens 6.17  Mais celui qui s’unit au Seigneur, est un même esprit avec lui.

Lausanne

1 Corinthiens 6.17  Et celui qui s’unit au Seigneur est un seul esprit [avec lui].

Vigouroux

1 Corinthiens 6.17  Mais celui qui s’unit au Seigneur est un même esprit avec lui.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 6.17  Au contraire celui qui s’unit au Seigneur est un seul esprit avec lui.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 6.17  Mais celui qui demeure attaché au Seigneur, est un même, esprit avec lui .

Zadoc Kahn

1 Corinthiens 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 6.17  ὁ δὲ κολλώμενος τῷ κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστιν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 6.17  qui autem adheret Domino unus spiritus est