×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 6.15

1 Corinthiens 6.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 6.15  Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d’une prostituée ?

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 6.15  Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres de Christ ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d’une prostituée

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 6.15  Ne savez–vous pas que votre corps fait partie du corps du Christ ? Prendrai–je donc des parties du corps du Christ pour en faire des parties d’un corps de prostituée ? Jamais de la vie !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 6.15  Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d’une prostituée ?

Segond 21

1 Corinthiens 6.15  Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres de Christ ? Prendrai-je les membres de Christ pour en faire les membres d’une prostituée ? Certainement pas !

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 6.15  Ignorez-vous que vos corps sont des membres du Christ ? Vais-je donc arracher les membres du Christ pour en faire ceux d’une prostituée ? Sûrement pas !

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 6.15  Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres du Christ ? Prendrai-je les membres du Christ pour en faire des membres de prostituée ? Certes non !

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 6.15  Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres du Christ ? Et j’irais prendre les membres du Christ pour en faire des membres de prostituée ! Jamais de la vie !

Bible Annotée

1 Corinthiens 6.15  Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres de Christ ? Prenant donc les membres de Christ, en ferai-je les membres d’une prostituée ? Que cela n’arrive !

John Nelson Darby

1 Corinthiens 6.15  Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ ? Prendrai-je donc les membres du Christ pour en faire les membres d’une prostituée ? Qu’ainsi n’advienne !

David Martin

1 Corinthiens 6.15  Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres de Christ ? Ôterai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d’une prostituée ? à Dieu ne plaise !

Osterwald

1 Corinthiens 6.15  Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres de Christ ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d’une prostituée ? Nullement !

Auguste Crampon

1 Corinthiens 6.15  Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres du Christ ? Prendrai-je donc les membres du Christ pour en faire les membres d’une prostituée ? Loin de là !

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 6.15  Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres de Jésus -Christ ? Aracherai-je donc à Jésus -Christ ses propres membres, pour les faire devenir les membres d’une prostituée ? À Dieu ne plaise !

André Chouraqui

1 Corinthiens 6.15  Ne savez-vous donc pas que vos corps sont les membres du messie ? Prendrai-je les membres du messie pour en faire des membres de putain ? Au contraire !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 6.15  οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν; ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη; μὴ γένοιτο.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 6.15  Don't you realize that your bodies are actually parts of Christ? Should a man take his body, which belongs to Christ, and join it to a prostitute? Never!