Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 4.12

1 Corinthiens 4.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 4.12 (LSG)nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains ; injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous supportons ;
1 Corinthiens 4.12 (NEG)nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains ; injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous supportons ;
1 Corinthiens 4.12 (S21)nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains. Injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous supportons ;
1 Corinthiens 4.12 (LSGSN) nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains ; injuriés , nous bénissons ; persécutés , nous supportons ;

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 4.12 (BAN)et nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains ; injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous endurons ;

Les « autres versions »

1 Corinthiens 4.12 (SAC)nous travaillons avec beaucoup de peine de nos propres mains ; on nous maudit, et nous bénissons ; on nous persécute, et nous le souffrons ;
1 Corinthiens 4.12 (MAR)Et nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains ; on dit du mal de nous, et nous bénissons ; nous sommes persécutés, et nous le souffrons.
1 Corinthiens 4.12 (OST)Nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains ; outragés, nous bénissons ; persécutés, nous le souffrons ;
1 Corinthiens 4.12 (GBT)Nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains ; on nous maudit, et nous bénissons ; on nous persécute, et nous le supportons ;
1 Corinthiens 4.12 (PGR)et nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains ; insultés, nous bénissons ; persécutés, nous supportons ;
1 Corinthiens 4.12 (LAU)Injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous supportons ; calomniés, nous supplions.
1 Corinthiens 4.12 (OLT)et nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains. On nous insulte, nous bénissons; on nous persécute, nous supportons;
1 Corinthiens 4.12 (DBY)et nous prenons de la peine, travaillant de nos propres mains ; injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous le supportons ;
1 Corinthiens 4.12 (STA)on nous maudit, et nous bénissons ; on nous persécute, et nous supportons ; on nous injurie, et nous exhortons ;
1 Corinthiens 4.12 (VIG)nous nous fatiguons à travailler de nos mains ; on nous maudit, et nous bénissons ; on nous persécute, et nous le supportons ;
1 Corinthiens 4.12 (FIL)nous nous fatiguons à travailler de nos mains; on nous maudit, et nous bénissons; on nous persécute, et nous le supportons;
1 Corinthiens 4.12 (SYN)Nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains. Injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous supportons ;
1 Corinthiens 4.12 (CRA)et nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains ; maudits, nous bénissons ; persécutés, nous le supportons ;
1 Corinthiens 4.12 (BPC)nous peinons en travaillant de nos propres mains ; injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous le supportons ;
1 Corinthiens 4.12 (AMI)nous nous épuisons à travailler de nos mains. Insultés, nous bénissons ; persécutés, nous supportons ;

Langues étrangères

1 Corinthiens 4.12 (VUL)et laboramus operantes manibus nostris maledicimur et benedicimus persecutionem patimur et sustinemus
1 Corinthiens 4.12 (SWA)kisha twataabika tukifanya kazi kwa mikono yetu wenyewe. Tukitukanwa twabariki, tukiudhiwa twastahimili;
1 Corinthiens 4.12 (SBLGNT)καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσίν· λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν, διωκόμενοι ἀνεχόμεθα,