×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 3.5

1 Corinthiens 3.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Corinthiens 3.5Qui est donc Paul, et qui est Apollos, sinon des Ministres, par lesquels vous avez creu, voire comme le Seigneur a donné à chacun?
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Corinthiens 3.5Ce sont des ministres de celui en qui vous avez cru, et chacun selon le don qu’il a reçu du Seigneur.
David Martin - 1744 - MAR1 Corinthiens 3.5Qui est donc Paul, et qui est Apollos, sinon des Ministres, par lesquels vous avez cru, selon que le Seigneur a donné à chacun ?
Ostervald - 1811 - OST1 Corinthiens 3.5Qui est donc Paul, et qu’est Apollos, sinon des ministres par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l’a donné à chacun ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Corinthiens 3.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Corinthiens 3.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Corinthiens 3.5Qu’est-ce donc qu’Apollos ? Et qu’est-ce que Paul ? Des ministres, par le moyen desquels vous avez cru, et cela, selon que le Seigneur a accordé à chacun.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Corinthiens 3.5Qui donc est Paul, et qui, Apollos ; si ce n’est des serviteurs par le moyen desquels vous avez cru, et selon que le Seigneur l’a donné à chacun ?
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Corinthiens 3.5Qu’est donc Apollos, et qu’est Paul? Ce sont des ministres par le moyen desquels vous avez cru, selon ce qui a été donné à chacun d’eux par le Seigneur:
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Corinthiens 3.5Qui donc est Apollos, et qui Paul ? Des serviteurs par lesquels vous avez cru, et comme le Seigneur a donné à chacun d’eux.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Corinthiens 3.5Qui est donc Apollos ? qui est Paul ? Ce sont des serviteurs par lesquels le Seigneur vous a amenés à la foi, chacun selon la tâche qui lui a été confiée.
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Corinthiens 3.5Qu’est-ce donc qu’Apollos ? Et qu’est-ce que Paul ? Des serviteurs par le moyen desquels vous avez cru, selon ce que le Seigneur leur a donné à chacun.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Corinthiens 3.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Corinthiens 3.5Des serviteurs de celui en qui vous avez cru, et chacun selon le don qu’il a reçu du Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Corinthiens 3.5Des serviteurs de Celui en qui vous avez cru, et chacun selon le don qu’il a reçu du Seigneur.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Corinthiens 3.5Qu’est-ce donc qu’Apollos, et qu’est-ce que Paul ? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l’a donné à chacun.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Corinthiens 3.5Qu’est-ce donc qu’Apollos, et qu’est-ce que Paul? Ce sont des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon ce qui a été accordé à chacun par le Seigneur.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA1 Corinthiens 3.5Des ministres par le moyen desquels vous avez cru, selon ce que le Seigneur a donné à chacun.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Corinthiens 3.5Qu’est-ce donc qu’Apollos ? Et qu’est-ce que Paul ? Des serviteurs par qui vous avez cru, selon ce que le Seigneur leur a donné à chacun.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Corinthiens 3.5Qu’est- ce donc qu’Apollos ? Et qu’est-ce que Paul ? Des serviteurs par qui vous avez embrassé la foi, et selon ce que le Seigneur a donné à chacun.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Corinthiens 3.5Qu’est-ce donc qu’Apollos, et qu’est-ce que Paul ? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l’a donné à chacun.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Corinthiens 3.5Qui donc est-il, Apollôs, et qui Paulos ? Des serviteurs, par lesquels vous avez adhéré, et chacun selon le don de l’Adôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Corinthiens 3.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Corinthiens 3.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Corinthiens 3.5Qu’est-ce que Paul? Qu’est-ce qu’Apollos? Des serviteurs qui ont reçu de Dieu des dons différents, et grâce à eux vous avez cru.
Segond 21 - 2007 - S211 Corinthiens 3.5Qui est donc Apollos et qui est Paul ? Ce sont des serviteurs par le moyen desquels vous avez cru, conformément à ce que le Seigneur a accordé à chacun.
King James en Français - 2016 - KJF1 Corinthiens 3.5Qui donc est Paul, et qui est Apollos, sinon des ministres par lesquels vous avez cru, selon que le SEIGNEUR a donné à chacun?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Corinthiens 3.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Corinthiens 3.5ministri eius cui credidistis et unicuique sicut Dominus dedit
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Corinthiens 3.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Corinthiens 3.5⸀Τί οὖν ἐστιν ⸂Ἀπολλῶς; τί δέ ἐστιν Παῦλος⸃; ⸀διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ κύριος ἔδωκεν.