×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 2.4

1 Corinthiens 2.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Corinthiens 2.4Et ma parole et ma predication n’a point esté en parole attrayantes de sapience humaine: mais en evidence d’esprit et de puissance:
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Corinthiens 2.4Je n’ai point employé en vous parlant et en vous prêchant, les discours persuasifs de la sagesse humaine, mais les effets sensibles de l’Esprit et de la vertu de Dieu  ;
David Martin - 1744 - MAR1 Corinthiens 2.4Et ma parole et ma prédication n’a point été en paroles persuasives de la sagesse humaine : mais en évidence d’Esprit et de puissance ;
Ostervald - 1811 - OST1 Corinthiens 2.4Et ma parole et ma prédication n’ont point consisté dans des discours pathétiques de la sagesse humaine, mais dans une démonstration d’esprit et de puissance ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Corinthiens 2.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Corinthiens 2.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Corinthiens 2.4et mon langage et ma prédication n’ont point consisté en discours persuasifs dictés par la sagesse, mais en une démonstration d’esprit et de puissance,
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Corinthiens 2.4Et ma parole et ma prédication ne [consistèrent] point en paroles persuasives d’une sagesse humaine, mais en démonstration d’Esprit et de puissance ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Corinthiens 2.4Ma parole et ma prédication n’ont pas consisté en discours éloquents dictés par la sagesse, mais en une démonstration d’esprit et de puissance;
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Corinthiens 2.4et ma parole et ma prédication n’ont pas été en paroles persuasives de sagesse, mais en démonstration de l’Esprit et de puissance,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Corinthiens 2.4Mes discours, mes prédications ne tiraient pas leur valeur des arguments de la philosophie, mais ils la tiraient des démonstrations de l’Esprit et de la puissance divine,
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Corinthiens 2.4et ma parole et ma prédication n’ont point consisté dans des discours persuasifs de la sagesse ; mais dans une démonstration d’Esprit et de puissance ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Corinthiens 2.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Corinthiens 2.4et mon langage et ma prédication ne consistent pas dans les discours persuasifs de la sagesse humaine, mais dans une manifestation d’esprit et de puissance (vertu),[2.4 Voir 2 Pierre, 1, 16.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Corinthiens 2.4et mon langage et ma prédication ne consistent pas dans les discours persuasifs de la sagesse humaine, mais dans une manifestation d’esprit et de puissance,
Louis Segond - 1910 - LSG1 Corinthiens 2.4et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d’Esprit et de puissance,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Corinthiens 2.4Et ma parole et ma prédication n’ont pas consisté dans les discours persuasifs de la sagesse, mais dans une démonstration d’esprit et de puissance,
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA1 Corinthiens 2.4et ma parole et ma prédication n’avaient rien du langage persuasif de la sagesse, mais l’Esprit-Saint et la force de Dieu en démontraient la vérité :
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Corinthiens 2.4et je ne vous ai pas proclamé (l’Evangile) en termes persuasifs de sagesse, mais ce fut une démonstration de la puissance de l’Esprit,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Corinthiens 2.4et ma parole et ma proclamation n’avaient rien des discours persuasifs de la sagesse : c’était une démonstration d’Esprit et de puissance,
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Corinthiens 2.4et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d’Esprit et de puissance,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Corinthiens 2.4Et ma parole, mon kérygme, ce ne furent pas des paroles convaincantes de sagesse, mais une démonstration de souffle et de puissance,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Corinthiens 2.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Corinthiens 2.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Corinthiens 2.4Je n’avais pas de grands mots, ni de discours bien arrangés pour vous dire mon message, et pourtant ce fut une démonstration d’Esprit et de puissance.
Segond 21 - 2007 - S211 Corinthiens 2.4Ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse [humaine], mais sur une démonstration d’Esprit et de puissance,
King James en Français - 2016 - KJF1 Corinthiens 2.4Et mon discours et ma prédication n’ont pas été en paroles persuasives de la sagesse humaine, mais en démonstration de l’Esprit et de puissance;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Corinthiens 2.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Corinthiens 2.4et sermo meus et praedicatio mea non in persuasibilibus sapientiae verbis sed in ostensione Spiritus et virtutis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Corinthiens 2.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Corinthiens 2.4καὶ ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμά μου οὐκ ἐν ⸂πειθοῖ σοφίας⸃ ἀλλ’ ἐν ἀποδείξει πνεύματος καὶ δυνάμεως,