Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 2.3

1 Corinthiens 2.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 2.3 (LSG)Moi-même j’étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement ;
1 Corinthiens 2.3 (NEG)Moi-même j’étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement ;
1 Corinthiens 2.3 (S21)J’ai été faible, craintif et tout tremblant chez vous.
1 Corinthiens 2.3 (LSGSN) Moi-même j’étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement ;

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 2.3 (BAN)J’ai été moi-même auprès de vous dans la faiblesse, dans la crainte, et dans un grand tremblement ;

Les « autres versions »

1 Corinthiens 2.3 (SAC)Et tant que j’ai été parmi vous, j’y ai toujours été dans un état de faiblesse, de crainte et de tremblement.
1 Corinthiens 2.3 (MAR)Et j’ai même été parmi vous dans la faiblesse, dans la crainte, et dans un grand tremblement.
1 Corinthiens 2.3 (OST)J’ai été moi-même auprès de vous dans la faiblesse, dans la crainte et dans un grand tremblement.
1 Corinthiens 2.3 (GBT)Et j’ai été au milieu de vous dans un état de faiblesse, de crainte et de tremblement.
1 Corinthiens 2.3 (PGR)Et pour moi, c’est dans un état de faiblesse et de crainte et de grande perplexité, que j’ai vécu au milieu de vous,
1 Corinthiens 2.3 (LAU)et je fus auprès de vous dans la faiblesse et dans la crainte et dans un grand tremblement.
1 Corinthiens 2.3 (OLT)et, personnellement, j’ai été, dans mes rapports avec vous, faible, craintif et tout tremblant.
1 Corinthiens 2.3 (DBY)Et moi-même j’ai été parmi vous dans la faiblesse, et dans la crainte, et dans un grand tremblement ;
1 Corinthiens 2.3 (STA)Aussi ai-je passé tout ce temps dans la faiblesse, la crainte, la plus grande humilité.
1 Corinthiens 2.3 (VIG)Et c’est dans un état de faiblesse, de crainte et d’un grand tremblement que j’ai été parmi vous ;
1 Corinthiens 2.3 (FIL)Et c’est dans un état de faiblesse, de crainte et d’un grand tremblement que j’ai été parmi vous;
1 Corinthiens 2.3 (SYN)Quand j’ai vécu parmi vous, j’ai été faible, craintif, tout tremblant.
1 Corinthiens 2.3 (CRA)Mais c’est dans la faiblesse, dans la crainte, et dans un grand tremblement que je me suis présenté chez vous ;
1 Corinthiens 2.3 (BPC)Moi-même, c’est dans la faiblesse et dans la crainte et en tremblant beaucoup, que je me suis présenté à vous,
1 Corinthiens 2.3 (AMI)C’est en faiblesse, crainte et grande frayeur que je me suis présenté chez vous ;

Langues étrangères

1 Corinthiens 2.3 (VUL)et ego in infirmitate et timore et tremore multo fui apud vos
1 Corinthiens 2.3 (SWA)Nami nalikuwako kwenu katika hali ya udhaifu na hofu na matetemeko mengi.
1 Corinthiens 2.3 (SBLGNT)κἀγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς,