×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 15.21

1 Corinthiens 15.21 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ainsi, parce que la mort est venue par un homme, la résurrection des morts doit venir aussi par un homme.
MARCar puisque la mort est par un seul homme, la résurrection des morts est aussi par un seul homme.
OSTEn effet, puisque la mort est venue par un homme, la résurrection des morts est venue aussi par un homme.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREn effet, comme la mort vient d’un homme, c’est d’un homme aussi que vient la résurrection des morts ;
LAUCar puisque c’est par le moyen d’un homme qu’est la mort, c’est aussi par le moyen d’un homme qu’il y a un relèvement des morts.
OLTEn effet, puisque la mort est venue par un homme, c’est par un homme aussi qu’est venue la résurrection des morts.
DBYCar puisque la mort est par l’homme, c’est par l’homme aussi qu’est la résurrection des morts ;
STAEn effet, par un homme est venue la mort, par un homme aussi la résurrection des morts ;
BANCar, puisque la mort est venue par un homme, la résurrection des morts est aussi venue par un homme.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEn effet, par un homme est venue la mort, et par un homme la résurrection des morts.
FILEn effet, par un homme est venue la mort, et par un homme la résurrection des morts.
LSGCar, puisque la mort est venue par un homme, c’est aussi par un homme qu’est venue la résurrection des morts.
SYNEn effet, puisque la mort est venue par un homme, c’est par un homme aussi qu’est venue la résurrection des morts.
CRACar, puisque par un homme est venue la mort, c’est par un homme aussi que vient la résurrection des morts.
BPCCar puisque c’est par un homme qu’il y a mort, c’est par un homme aussi qu’il y a résurrection des morts.
JERCar, la mort étant venue par un homme, c’est par un homme aussi que vient la résurrection des morts.
TRIPuisqu’en effet c’est par un homme que vient la mort, c’est aussi par un homme que vient la résurrection des morts.
NEGCar, puisque la mort est venue par un homme, c’est aussi par un homme qu’est venue la résurrection des morts.
CHUEn effet, par un homme, la mort, par un homme aussi, le relèvement des morts.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPUn homme nous avait amené la mort, et c’est un homme encore qui nous apporte la résurrection des morts.
S21En effet, puisque la mort est venue à travers un homme, c’est aussi à travers un homme qu’est venue la résurrection des morts.
KJFCar puisque par un homme est venue la mort, par un homme aussi est venue la résurrection des morts.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquoniam enim per hominem mors et per hominem resurrectio mortuorum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐπειδὴ γὰρ δι’ ἀνθρώπου ⸀θάνατος, καὶ δι’ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν·