×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 15.18

1 Corinthiens 15.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Corinthiens 15.18ceux qui sont morts en Jésus -Christ, sont donc péris sans ressource  !
David Martin - 1744 - MAR1 Corinthiens 15.18Ceux donc aussi qui dorment en Christ, sont péris.
Ostervald - 1811 - OST1 Corinthiens 15.18Ceux donc qui sont morts en Christ, sont aussi perdus.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Corinthiens 15.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Corinthiens 15.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Corinthiens 15.18et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ ont péri.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Corinthiens 15.18ainsi donc ceux mêmes qui s’endormirent dans le Christ sont perdus ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Corinthiens 15.18ceux aussi qui sont morts en Christ, sont perdus.
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Corinthiens 15.18ceux donc aussi qui se sont endormis en Christ ont péri.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Corinthiens 15.18et, par suite, ceux qui se sont endormis en Christ ont péri.
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Corinthiens 15.18ceux donc aussi qui se sont endormis en Christ sont perdus.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Corinthiens 15.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Corinthiens 15.18Ceux donc aussi qui se sont endormis dans le Christ sont perdus (ont péri).
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Corinthiens 15.18Ceux donc aussi qui se sont endormis dans le Christ sont perdus.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Corinthiens 15.18et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Corinthiens 15.18Alors aussi, ceux qui se sont endormis en Christ sont à jamais perdus.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA1 Corinthiens 15.18et par conséquent aussi, ceux qui se sont endormis dans le Christ sont perdus.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Corinthiens 15.18par conséquent ceux aussi qui se sont endormis dans le Christ sont perdus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Corinthiens 15.18Alors aussi ceux qui se sont endormis en Christ ont péri.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Corinthiens 15.18et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Corinthiens 15.18Dès lors, ceux qui se sont endormis dans le messie ont péri.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Corinthiens 15.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Corinthiens 15.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Corinthiens 15.18Et finalement ceux qui se sont endormis dans le Christ sont tout à fait perdus.
Segond 21 - 2007 - S211 Corinthiens 15.18et par conséquent ceux qui sont morts en Christ sont aussi perdus.
King James en Français - 2016 - KJF1 Corinthiens 15.18Alors ceux aussi qui se sont endormis en Christ ont péri.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Corinthiens 15.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Corinthiens 15.18ergo et qui dormierunt in Christo perierunt
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Corinthiens 15.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Corinthiens 15.18ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.