1 Corinthiens 15.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 15.13 (LSG) | S’il n’y a point de résurrection des morts, Christ non plus n’est pas ressuscité. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 15.13 (NEG) | S’il n’y a point de résurrection des morts, Christ non plus n’est pas ressuscité. |
| Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 15.13 (S21) | S’il n’y a pas de résurrection des morts, Christ non plus n’est pas ressuscité. |
| Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 15.13 (LSGSN) | S’il n’y a point de résurrection des morts, Christ non plus n’est pas ressuscité . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 15.13 (BAN) | Mais, s’il n’y a point de résurrection des morts, Christ aussi n’est point ressuscité. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 15.13 (SAC) | Si les morts ne ressuscitent point, Jésus -Christ n’est donc point ressuscité : |
| David Martin (1744) | 1 Corinthiens 15.13 (MAR) | Car s’il n’y a point de résurrection des morts, Christ aussi n’est point ressuscité. |
| Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 15.13 (OST) | Et s’il n’y a point de résurrection des morts, Christ aussi n’est point ressuscité. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 15.13 (GBT) | S’il n’y a point de résurrection des morts, Jésus-Christ n’est point ressuscité. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 15.13 (PGR) | Mais, s’il n’y a pas de résurrection des morts, Christ non plus n’est pas ressuscité ; |
| Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 15.13 (LAU) | Et s’il n’y a pas de relèvement des morts, Christ non plus ne s’est pas réveillé. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 15.13 (OLT) | S’il n’y a point de résurrection des morts, Christ non plus n’est pas ressuscité; |
| Darby (1885) | 1 Corinthiens 15.13 (DBY) | Mais s’il n’y a pas de résurrection de morts, Christ n’a pas été ressuscité non plus ; |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 15.13 (STA) | S’il n’y a pas de résurrection des morts, Christ non plus n’est pas ressuscité, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 15.13 (VIG) | S’il n’y a pas de résurrection des morts, le Christ non plus n’est point ressuscité. |
| Fillion (1904) | 1 Corinthiens 15.13 (FIL) | S’il n’y a pas de résurrection des morts, le Christ non plus n’est point ressuscité. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 15.13 (SYN) | S’il n’y a point de résurrection des morts. Christ non plus n’est pas ressuscité. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 15.13 (CRA) | S’il n’y a point de résurrection des morts, le Christ non plus n’est pas ressuscité. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 15.13 (BPC) | Pourtant, s’il n’y a pas de résurrection des morts, le Christ non plus n’est pas ressuscité ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 15.13 (AMI) | S’il n’y a pas de résurrection des morts, le Christ non plus n’est pas ressuscité. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 15.13 (VUL) | si autem resurrectio mortuorum non est neque Christus resurrexit |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 15.13 (SWA) | Lakini kama hakuna kiyama ya wafu, Kristo naye hakufufuka; |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 15.13 (SBLGNT) | εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται· |