Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 14.37

1 Corinthiens 14.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 14.37 (LSG)Si quelqu’un croit être prophète ou inspiré, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur.
1 Corinthiens 14.37 (NEG)Si quelqu’un croit être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur.
1 Corinthiens 14.37 (S21)Si quelqu’un croit être prophète ou dirigé par l’Esprit, qu’il reconnaisse dans ce que je vous écris un commandement du Seigneur.
1 Corinthiens 14.37 (LSGSN)Si quelqu’un croit être prophète ou inspiré, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 14.37 (BAN)Si quelqu’un pense être prophète, ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont un commandement du Seigneur ;

Les « autres versions »

1 Corinthiens 14.37 (SAC)Si quelqu’un croit être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des ordonnances du Seigneur.
1 Corinthiens 14.37 (MAR)Si quelqu’un croit être Prophète, ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.
1 Corinthiens 14.37 (OST)Si quelqu’un croit être prophète, ou inspiré, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.
1 Corinthiens 14.37 (GBT)Si quelqu’un croit être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.
1 Corinthiens 14.37 (PGR)Si quelqu’un s’imagine être prophète ou être en possession des dons spirituels, qu’il sache que ce que je vous écris est un commandement du seigneur ;
1 Corinthiens 14.37 (LAU)Si quelqu’un pense être prophète ou homme ayant l’Esprit, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur ; et si quelqu’un ignore, qu’il ignore.
1 Corinthiens 14.37 (OLT)Si quelqu’un croit être prophète ou un homme spirituel, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est bien du Seigneur;
1 Corinthiens 14.37 (DBY)Si quelqu’un pense être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont le commandement du Seigneur.
1 Corinthiens 14.37 (STA)Si quelqu’un croit être un prophète ou un homme inspiré, il doit reconnaître que ce que je vous écris là est un commandement du Seigneur. Si quelqu’un veut l’ignorer, qu’il l’ignore !
1 Corinthiens 14.37 (VIG)Si quelqu’un croit être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.
1 Corinthiens 14.37 (FIL)Si quelqu’un croit être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.
1 Corinthiens 14.37 (SYN)Si quelqu’un pense être prophète ou inspiré, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur.
1 Corinthiens 14.37 (CRA)Si quelqu’un croit être prophète ou riche en dons spirituels, qu’il reconnaisse que ces choses que je vous ai écrites sont des commandements du Seigneur.
1 Corinthiens 14.37 (BPC)Si quelqu’un pense être prophète ou inspiré, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur ;
1 Corinthiens 14.37 (AMI)Si quelqu’un se croit prophète ou favorisé de dons spirituels, il doit reconnaître dans ce que je vous écris un commandement du Seigneur.

Langues étrangères

1 Corinthiens 14.37 (VUL)si quis videtur propheta esse aut spiritalis cognoscat quae scribo vobis quia Domini sunt mandata
1 Corinthiens 14.37 (SWA)Mtu akijiona kuwa ni nabii au mtu wa rohoni, na ayatambue hayo ninayowaandikia, ya kwamba ni maagizo ya Bwana.
1 Corinthiens 14.37 (SBLGNT)Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ⸀ἐστὶν·