Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 14.36

1 Corinthiens 14.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 14.36 (LSG)Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie ? Ou est-ce à vous seuls qu’elle est parvenue ?
1 Corinthiens 14.36 (NEG)Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie ? ou est-ce à vous seuls qu’elle est parvenue ?
1 Corinthiens 14.36 (S21)Serait-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie ? Ou est-ce à vous seuls qu’elle est parvenue ?
1 Corinthiens 14.36 (LSGSN) Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie ? ou est-ce à vous seuls qu’elle est parvenue ?

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 14.36 (BAN)Ou bien est-ce de chez vous que la Parole de Dieu est sortie, ou n’est-elle parvenue qu’à vous seuls ?

Les « autres versions »

1 Corinthiens 14.36 (SAC)Est-ce de vous que la parole de Dieu est premièrement sortie ? ou n’est-elle venue qu’à vous seuls ?
1 Corinthiens 14.36 (MAR)La parole de Dieu est-elle procédée de vous ? ou est-elle parvenue seulement à vous ?
1 Corinthiens 14.36 (OST)Est-ce de vous que la parole de Dieu est venue, ou n’est-elle parvenue qu’à vous seuls ?
1 Corinthiens 14.36 (GBT)Est-ce de vous qu’est sortie la parole de Dieu ? Êtes-vous les seuls chez qui elle soit parvenue ?
1 Corinthiens 14.36 (PGR)Ou bien est-ce de chez vous qu’est sortie la parole de Dieu ? Est-ce à vous seul qu’elle est parvenue ?
1 Corinthiens 14.36 (LAU)Est-ce de vous que la parole de Dieu est sortie ? ou est-ce vous seuls qu’elle a atteints ?
1 Corinthiens 14.36 (OLT)Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est partie? N’est-elle parvenue qu’à vous seuls?
1 Corinthiens 14.36 (DBY)La parole de Dieu est-elle procédée de vous, ou est-elle parvenue à vous seuls ?
1 Corinthiens 14.36 (STA)Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est partie, ou bien n’est-elle parvenue qu’à vous seuls ?
1 Corinthiens 14.36 (VIG)Est-ce de vous que la parole de Dieu est sortie ? ou n’est-elle parvenue qu’à vous seuls ?
1 Corinthiens 14.36 (FIL)Est-ce de vous que la parole de Dieu est sortie? ou n’est-elle parvenue qu’àvous seuls?
1 Corinthiens 14.36 (SYN)Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est venue, ou n’est-elle parvenue qu’à vous seuls ?
1 Corinthiens 14.36 (CRA)Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie ? ou est-ce à vous seuls qu’elle est parvenue ?
1 Corinthiens 14.36 (BPC)Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie, ou est-ce à vous seuls qu’elle est parvenue ?
1 Corinthiens 14.36 (AMI)Serait-ce de chez vous qu’est partie la parole de Dieu ? Ne serait-elle parvenue qu’à vous seuls ?

Langues étrangères

1 Corinthiens 14.36 (VUL)an a vobis verbum Dei processit aut in vos solos pervenit
1 Corinthiens 14.36 (SWA)Au je! Neno la Mungu lilitoka kwenu? Au kuwafikia ninyi peke yenu?
1 Corinthiens 14.36 (SBLGNT)ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;