×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 11.13

1 Corinthiens 11.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11.13  Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 11.13  Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 11.13  Jugez–en par vous–mêmes : convient–il qu’une femme prie Dieu sans être couverte d’un voile ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11.13  Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?

Segond 21

1 Corinthiens 11.13  Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable pour une femme de prier Dieu sans avoir la tête couverte ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 11.13  Jugez vous-mêmes de cela : est-il convenable pour une femme de prier Dieu la tête découverte ?

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 11.13  Jugez par vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 11.13  Jugez-en par vous-mêmes. Est-il convenable que la femme prie Dieu la tête découverte ?

Bible Annotée

1 Corinthiens 11.13  Jugez-en vous-mêmes : Est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?

John Nelson Darby

1 Corinthiens 11.13  Jugez-en vous-mêmes : est-t-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être couverte ?

David Martin

1 Corinthiens 11.13  Jugez-en entre vous-mêmes : est-il convenable que la femme prie Dieu sans être couverte ?

Osterwald

1 Corinthiens 11.13  Jugez-en vous-mêmes ; est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans avoir la tête couverte ?

Auguste Crampon

1 Corinthiens 11.13  Jugez-en vous-mêmes : est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 11.13  Jugez vous-mêmes s’il est bienséant à une femme de prier Dieu sans avoir un voile sur la tête.

André Chouraqui

1 Corinthiens 11.13  Jugez donc vous-mêmes : convient-il pour une femme de prier Elohîms la tête non voilée ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 11.13  ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 11.13  What do you think about this? Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?