×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 1.6

1 Corinthiens 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC le témoignage qu’on vous a rendu de Jésus -Christ, ayant été ainsi confirmé parmi vous ;
MARSelon que le témoignage de Jésus-Christ a été confirmé en vous ;
OSTSelon que le témoignage de Christ a été confirmé en vous ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRà proportion de ce que le témoignage de Christ s’est affermi en vous,
LAUselon que le témoignage du Christ a été confirmé parmi vous{Ou en vous.}
OLTpar la manière dont le témoignage de Christ a été solidement établi parmi vous;
DBYselon que le témoignage du Christ a été confirmé au milieu de vous,
STAet le témoignage du Christ a été bien solidement établi au milieu de vous.
BANselon que le témoignage du Christ a été confirmé en vous ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGle témoignage du Christ ayant été ainsi confirmé parmi vous,[1.6 Le témoignage du Christ ; c’est-à-dire le témoignage qui a été rendu au Christ par la prédication de l’Evangile.]
FILle témoignage du Christ ayant été ainsi confirmé parmi vous,
LSGle témoignage de Christ ayant été solidement établi parmi vous,
SYNle témoignage du Christ ayant été fermement établi parmi vous.
CRAle témoignage du Christ ayant été solidement établi parmi vous,
BPCen proportion de la solidité avec laquelle le témoignage du Christ a été établi parmi vous, de telle sorte qu’il ne vous manque aucun don de grâce
JERà raison même de la fermeté qu’a prise en vous le témoignage du Christ.
TRIselon que le témoignage du Christ a été fermement établi en vous.
NEGle témoignage de Christ ayant été solidement établi parmi vous,
CHUcomme le témoignage du messie a été confirmé en vous,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPà mesure que le message du Christ prenait racines chez vous.
S21dans la mesure où le témoignage de Christ a été solidement établi parmi vous.
KJFComme le témoignage de Christ a été confirmé en vous;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsicut testimonium Christi confirmatum est in vobis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαθὼς τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν,