×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 1.30

1 Corinthiens 1.30 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Corinthiens 1.30Or c’est de lui que vous estes en Jésus Christ, qui vous a esté fait de par Dieu sapience, et justice, et sanctification, et redemption:
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Corinthiens 1.30C’est par lui que vous êtes établis en Jésus-Christ, qui nous a été donné de Dieu pour être notre sagesse, notre justice, notre sanctification et notre rédemption ;
David Martin - 1744 - MAR1 Corinthiens 1.30Or c’est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, qui vous a été fait de la part de Dieu sagesse, justice, sanctification, et rédemption ;
Ostervald - 1811 - OST1 Corinthiens 1.30Or, c’est par Lui que vous êtes en Jésus-Christ, qui nous a été fait de la part de Dieu, sagesse, justice, sanctification et rédemption ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Corinthiens 1.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Corinthiens 1.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Corinthiens 1.30Or c’est à Lui que vous devez d’être unis à Christ Jésus qui, par la volonté de Dieu, est devenu notre sagesse, notre justice, notre sanctification et notre rédemption,
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Corinthiens 1.30Or c’est par lui que vous, vous êtes dans le Christ, Jésus, lequel nous a été fait de la part de
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Corinthiens 1.30C’est à lui que vous devez d’être en Jésus-Christ, qui a été fait sagesse pour nous par la volonté de Dieu, ainsi que justice, sanctification et délivrance;
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Corinthiens 1.30Or vous êtes de lui dans le Christ Jésus, qui nous a été fait sagesse de la part de Dieu, et justice, et sainteté, et rédemption,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Corinthiens 1.30Par lui, vous appartenez à Jésus-Christ, qui, grâce à Dieu, est devenu notre « philosophie », je veux dire notre justice, notre sanctification et notre rédemption,
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Corinthiens 1.30Or, c’est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, qui nous a été fait, de la part de Dieu, sagesse, justice, et sanctification, et rédemption ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Corinthiens 1.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Corinthiens 1.30C’est par lui que vous êtes dans le Christ Jésus, qui est devenu pour nous, de la part de Dieu, sagesse, justice, sanctification et rédemption ;[1.30 Voir Jérémie, 23, 5.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Corinthiens 1.30C’est par Lui que vous êtes dans le Christ Jésus, qui est devenu pour nous, de la part de Dieu, sagesse, justice, sanctification et rédemption;
Louis Segond - 1910 - LSG1 Corinthiens 1.30Or, c’est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Corinthiens 1.30Or, c’est grâce à lui que vous appartenez à Jésus-Christ qui a été fait pour nous, de la part de Dieu, sagesse, et justice, et sanctification, et rédemption,
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Corinthiens 1.30Or c’est par lui que vous êtes dans le Christ-Jésus, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, et justice, et sanctification, et rédemption,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Corinthiens 1.30Mais vous, c’est par lui que vous êtes dans le Christ Jésus, qui nous est devenu sagesse, de par Dieu, et aussi justice et sanctification, et rédemption,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Corinthiens 1.30Car c’est par lui que vous êtes en Christ Jésus qui, de par Dieu, est devenu pour nous sagesse, justice et sanctification et rachat,
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Corinthiens 1.30Or, c’est par lui que vous êtes en Jésus-Christ qui, par la volonté de Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice, sanctification et rédemption,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Corinthiens 1.30Par lui, vous êtes dans le messie Iéshoua’, devenu pour nous sagesse d’Elohîms, justification, consécration, rachat,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Corinthiens 1.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Corinthiens 1.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Corinthiens 1.30C’est à Dieu que vous devez d’être à présent dans le Christ Jésus, lequel s’est fait notre sagesse, une sagesse de Dieu; et il est nos mérites, notre sainteté, le prix de notre liberté!
Segond 21 - 2007 - S211 Corinthiens 1.30C’est grâce à lui que vous êtes en Jésus-Christ, lui qui est devenu, par la volonté de Dieu, notre sagesse, notre justice, la source de notre sainteté et notre libérateur,
King James en Français - 2016 - KJF1 Corinthiens 1.30Mais vous êtes de lui en Christ Jésus, qui nous ait fait sagesse de la part de Dieu, et droiture, et sanctification et rédemption;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Corinthiens 1.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Corinthiens 1.30ex ipso autem vos estis in Christo Iesu qui factus est sapientia nobis a Deo et iustitia et sanctificatio et redemptio
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Corinthiens 1.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Corinthiens 1.30ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη ⸂σοφία ἡμῖν⸃ ἀπὸ θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις,