×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 7.16

Romains 7.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 7.16  Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 7.16  Si ce que je ne veux pas, je le fais, je déclare, d’accord avec la loi, qu’elle est bonne.

Nouvelle Bible Segond

Romains 7.16  Si ce que je fais, c’est ce que je ne veux pas, je suis d’accord avec la loi pour dire qu’elle est bonne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 7.16  Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.

Segond 21

Romains 7.16  Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 7.16  Et si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la Loi est bonne.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 7.16  Or, si ce que je ne veux pas, je le fais, je suis d’accord avec la loi et reconnais qu’elle est bonne ;

Bible de Jérusalem

Romains 7.16  Or si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais, d’accord avec la Loi, qu’elle est bonne ;

Bible Annotée

Romains 7.16  Or, si je fais ce que je ne veux pas, je conviens que la loi est bonne.

John Nelson Darby

Romains 7.16  Or si c’est ce que je ne veux pas que je pratique, j’approuve la loi, reconnaissant qu’elle est bonne.

David Martin

Romains 7.16  Or si ce que je fais je ne le veux point, je reconnais [par cela même] que la Loi est bonne.

Osterwald

Romains 7.16  Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.

Auguste Crampon

Romains 7.16  Or, si je fais ce que je ne voudrais pas, je reconnais par là que la Loi est bonne.

Lemaistre de Sacy

Romains 7.16  Si je fais ce que je ne veux pas, je consens à la loi, et je reconnais qu’elle est bonne.

André Chouraqui

Romains 7.16  Mais, si ce que je ne veux pas, je le fais, j’accepte que la tora est bonne.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 7.16  εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !