Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Romains 4.12

Romains 4.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 4.12  et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 4.12  Et il est aussi le père des circoncis, qui n’ont pas seulement la circoncision, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis.

Nouvelle Bible Segond

Romains 4.12  Il est également le père des circoncis — non pas de ceux qui relèvent seulement de la circoncision, mais de ceux qui marchent sur les traces de la foi qu’avait Abraham, notre père, quand il était incirconcis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 4.12  et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis.

Segond 21

Romains 4.12  Il est aussi le père des circoncis qui ne se contentent pas d’être circoncis mais qui marchent aussi sur les traces de la foi de notre ancêtre Abraham quand il était encore incirconcis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 4.12  Il est aussi devenu le père des circoncis qui ne se contentent pas d’avoir la circoncision, mais qui suivent l’exemple de la foi que notre père Abraham a manifestée alors qu’il était encore incirconcis.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 4.12  et père des circoncis, de ceux qui non seulement appartiennent au peuple des circoncis, mais marchent aussi sur les traces de la foi de notre père Abraham, avant sa circoncision.

Bible de Jérusalem

Romains 4.12  et le père des circoncis, qui ne se contentent pas d’être circoncis, mais marchent sur les traces de la foi qu’avant la circoncision eut notre père Abraham.

Bible Annotée

Romains 4.12  et le père des circoncis, de ceux qui ne sont pas seulement circoncis, mais qui marchent aussi sur les traces de la foi que notre père Abraham a eue, étant dans l’incirconcision.

John Nelson Darby

Romains 4.12  et qu’il fût père de circoncision, non seulement pour ceux qui sont de la circoncision, mais aussi pour ceux qui marchent sur les traces de la foi qu’a eue notre père Abraham, dans l’incirconcision.

David Martin

Romains 4.12  Et [qu’il fût aussi] le père de la Circoncision, [c’est-à-dire], de ceux qui ne sont pas seulement de la Circoncision, mais qui aussi suivent les traces de la foi de notre père Abraham, laquelle [il a eue] dans le prépuce.

Osterwald

Romains 4.12  Et afin d’être aussi le père des circoncis, savoir, de ceux qui ne sont point seulement circoncis, mais encore qui suivent les traces de la foi, que notre père Abraham a eue avant d’être circoncis.

Auguste Crampon

Romains 4.12  et le père des circoncis, de ceux qui ne sont pas seulement circoncis, mais qui marchent en même temps sur les traces de la foi qu’avait notre père Abraham lorsqu’il était incirconcis.

Lemaistre de Sacy

Romains 4.12  et le père des circoncis, qui non-seulement ont reçu la circoncision, mais qui suivent aussi les traces de la foi qu’eut notre père Abraham, lorsqu’il était encore incirconcis.

André Chouraqui

Romains 4.12  et pour qu’il soit également le père de la circoncision, de ceux qui, non seulement appartiennent à la circoncision, mais marchent aussi sur les traces de l’adhérence d’Abrahâm notre père avec le prépuce.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 4.12  καὶ πατέρα περιτομῆς τοῖς οὐκ ἐκ περιτομῆς μόνον ἀλλὰ καὶ τοῖς στοιχοῦσιν τοῖς ἴχνεσιν τῆς ⸂ἐν ἀκροβυστίᾳ πίστεως⸃ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !