×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 2.27

Romains 2.27 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 2.27  L’incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.27  L’incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision ?

Segond 21

Romains 2.27  Ainsi, l’homme qui accomplit la loi sans être circoncis physiquement ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses tout en ayant la loi écrite et la circoncision ?

Les autres versions

Bible Annotée

Romains 2.27  Et celui qui, demeuré dans son incirconcision naturelle, accomplit la loi, te jugera, toi qui, tout en possédant la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi.

John Nelson Darby

Romains 2.27  et l’incirconcision qui l’est par nature, en accomplissant la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi qui, dans la lettre et la circoncision, es transgresseur de la loi ?

David Martin

Romains 2.27  Et si celui qui a naturellement le prépuce, accomplit la Loi, ne te jugera-t-il pas, toi qui dans la lettre et dans la Circoncision es transgresseur de la Loi ?

Ostervald

Romains 2.27  Et si l’incirconcis de naissance accomplit la loi, il te condamnera, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi.

Lausanne

Romains 2.27  et l’incirconcision de nature qui accomplit la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi qui, avec la lettre et la circoncision, es un transgresseur de [la] loi ?

Vigouroux

Romains 2.27  Et (bien plus) l’incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te jugera-t-il pas, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es un violateur de la loi ?[2.27 Avec la lettre de la loi mosaïque.]

Auguste Crampon

Romains 2.27  Bien plus, l’homme incirconcis de naissance, s’il observe la Loi, te jugera, toi qui, avec la lettre de la Loi et la circoncision, transgresses la Loi.

Lemaistre de Sacy

Romains 2.27  Et ainsi celui qui étant naturellement incirconcis accomplit la loi, vous condamnera, vous qui ayant reçu la lettre de la loi , et étant circoncis, êtes un violateur de la loi.

Zadoc Kahn

Romains 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 2.27  καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 2.27  et iudicabit quod ex natura est praeputium legem consummans te qui per litteram et circumcisionem praevaricator legis es