×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 2.14

Romains 2.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 2.14  Quand les païens, qui n’ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n’ont point la loi, une loi pour eux-mêmes ;

Segond dite « à la Colombe »

Romains 2.14  Quand les païens, qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi — eux qui n’ont pas la loi — ils sont une loi pour eux-mêmes

Nouvelle Bible Segond

Romains 2.14  Quand des non–Juifs, qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ceux–là, qui n’ont pas la loi, sont une loi pour eux–mêmes ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.14  Quand les païens, qui n’ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n’ont point la loi, une loi pour eux-mêmes ;

Segond 21

Romains 2.14  Quand des non-Juifs qui n’ont pas la loi font naturellement ce que prescrit la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes, bien qu’ils n’aient pas la loi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 2.14  En effet, lorsque les païens qui n’ont pas la Loi de Moïse accomplissent naturellement ce que demande cette Loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes, alors qu’ils n’ont pas la Loi.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 2.14  Quand des païens, sans avoir de loi, font naturellement ce qu’ordonne la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes, eux qui n’ont pas de loi.

Bible de Jérusalem

Romains 2.14  En effet, quand des païens privés de la Loi accomplissent naturellement les prescriptions de la Loi, ces hommes, sans posséder de Loi, se tiennent à eux-mêmes lieu de Loi ;

Bible Annotée

Romains 2.14  Car lorsque des gentils, qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que la loi commande, ces hommes, qui n’ont point la loi, sont une loi pour eux-mêmes ;

John Nelson Darby

Romains 2.14  car quand les nations qui n’ont point de loi, font naturellement les choses de la loi, n’ayant pas de loi, elles sont loi à elles-mêmes,

David Martin

Romains 2.14  Or quand les Gentils, qui n’ont point la Loi, font naturellement les choses qui sont de la Loi, n’ayant point la Loi, ils sont Loi à eux-mêmes.

Osterwald

Romains 2.14  Or, quand les Gentils, qui n’ont point la loi, font naturellement les choses de la loi, n’ayant point la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes ;

Auguste Crampon

Romains 2.14  Quand des païens, qui n’ont pas la loi, accomplissent naturellement ce que la Loi commande, n’ayant pas la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes ;

Lemaistre de Sacy

Romains 2.14  Lors donc que les gentils qui n’ont point la loi, font naturellement les choses que la loi commande, n’ayant point la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi ;

André Chouraqui

Romains 2.14  Quand des goîm, qui n’ont pas de tora, font spontanément les paroles de la tora, n’ayant pas de tora ils sont à eux-mêmes la tora.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 2.14  ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ⸀ποιῶσιν, οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Romains 2.14  Even when Gentiles, who do not have God's written law, instinctively follow what the law says, they show that in their hearts they know right from wrong.