Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 15.2

Romains 15.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Que chacun de vous tâche de satisfaire son prochain dans ce qui est bon, et qui peut l’édifier ;
MARQue chacun de nous donc complaise à son prochain pour son bien, pour [son] édification.
OSTQue chacun de nous complaise plutôt à son prochain, dans le bien, pour l’édification ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQue chacun de nous complaise à son prochain, pour lui être utile en contribuant à son édification.
LAUQue chacun de nous complaise donc au prochain en ce qui est bon pour l’édification.
OLTQue chacun de nous cherche à complaire au prochain, en vue du bien qui en résulte pour l’édification:
DBYQue chacun de nous cherche à plaire à son prochain, en vue du bien, pour l’édification.
STAQue chacun de nous tâche de plaire à son prochain pour lui faire du bien et pour l’édifier,
BANQue chacun de nous cherche à complaire au prochain pour le bien, en vue de l’édification.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQue chacun de vous plaise à (ait de la complaisance pour) son prochain en ce qui est bien, pour l’édification ;
FILQue chacun de vous plaise à son prochain en ce qui est bien, pour l’édification;
LSGQue chacun de nous complaise au prochain pour ce qui est bien en vue de l’édification.
SYNQue chacun de nous complaise à son prochain, pour le bien, en vue de l’édification.
CRAQue chacun de nous cherche à complaire au prochain pour le bien, afin de l’édifier.
BPCQue chacun cherche à plaire à son prochain en vue du bien, pour édifier.
JERQue chacun d’entre nous plaise à son prochain pour le bien, en vue d’édifier.
TRIQue chacun de nous cherche à plaire au prochain pour le bien, en vue de bâtir.
NEGQue chacun de nous plaise au prochain pour ce qui est bien en vue de l’édification.
CHUQue chacun de nous plaise à son compagnon, en vue du bien, pour la construction.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQue chacun cherche ce qui plaît à son prochain, ce qui est bon et le fera grandir.
S21Que chacun de nous cherche à plaire à son prochain pour son bien, en vue de le faire grandir dans la foi.
KJFQue chacun de nous cherche à plaire à son prochain, pour son bien, pour l’édification;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULunusquisque vestrum proximo suo placeat in bonum ad aedificationem
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν·