×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 11.2

Romains 11.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Dieu n’a point rejeté son peuple qu’il a connu dans sa prescience. Ne savez-vous pas ce qui est rapporté d’Élie dans l’Écriture ? de quelle sorte il demande justice à Dieu contre Israël, en disant :
MARDieu n’a point rejeté son peuple, lequel il a auparavant connu. Et ne savez-vous pas ce que l’Ecriture dit d’Elie, comment il a fait requête à Dieu contre Israël, disant :
OSTDieu n’a point rejeté son peuple qu’il a connu d’avance. Ne savez-vous pas ce que l’Écriture rapporte d’Élie, comment il adressa à Dieu cette plainte contre Israël :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRDieu n’a point rejeté Son peuple que d’avance Il avait élu. Ou bien ignorez-vous ce que dit l’Écriture dans le passage où Élie implore Dieu contre Israël ?
LAUDieu n’a point rejeté son peuple qu’il a préconnu. Ou ne savez-vous pas ce que l’Écriture dit dans Elie ; comment il intervient auprès de Dieu contre Israël en disant :
OLTNon, Dieu n’a point rejeté son peuple, le peuple qu’il avait prédestiné pour être sien. Ne savezvous pas ce que dit l’Ecriture dans le passage où il est parlé d’Élie? comment ce prophète porte plainte à Dieu contre Israël:
DBYDieu n’a point rejeté son peuple, lequel il a préconnu. Ne savez-vous pas ce que l’écriture dit dans l’histoire d’ Élie, comment il fait requête à Dieu contre Israël ?
STA« Dieu n’a pas rejeté le peuple » qu’il a autrefois préféré. Ne savez-vous pas ce que dit l’Écriture dans l’histoire d’Élie, et comme celui-ci se plaint à Dieu d’Israël :
BANDieu n’a pas rejeté son peuple qu’il a préconnu. Ou ne savez-vous pas ce que l’Écriture dit dans l’histoire d’Élie, comment il porte plainte à Dieu contre Israël :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGDieu n’a pas rejeté son peuple, qu’il a connu d’avance. Ne savez-vous pas ce que dit l’Ecriture au sujet d’Elie ? comment il interpelle Dieu contre Israël ?
FILDieu n’a pas rejeté Son peuple, qu’Il a connu d’avance. Ne savez-vous pas ce que dit l’Ecriture au sujet d’Elie? comment il interpelle Dieu contre Israël?
LSGDieu n’a point rejeté son peuple, qu’il a connu d’avance. Ne savez-vous pas ce que l’écriture rapporte d’Élie, comment il adresse à Dieu cette plainte contre Israël :
SYNDieu n’a point rejeté son peuple, qu’il a connu d’avance. Ne savez-vous pas ce que l’Écriture raconte d’Élie, et comment celui-ci présente à Dieu sa plainte contre Israël :
CRANon, Dieu n’a pas rejeté son peuple, qu’il a connu d’avance. Ne savez-vous pas ce que l’Écriture rapporte dans le chapitre d’Elie, comment il adresse à Dieu cette plainte contre Israël :
BPCDieu n’a pas rejeté son peuple, que d’avance il a choisi. Et ne savez-vous pas ce que dit l’Ecriture dans la vie d’Elie quand il se plaint d’Israël à Dieu ?
JERDieu n’a pas rejeté le peuple que d’avance il a discerné. Ou bien ignorez-vous ce que dit l’Écriture à propos d’Élie, quand il s’entretient avec Dieu pour accuser Israël :
TRIDieu n’a pas rejeté son peuple, que d’avance il a connu. Ou bien ne savez-vous pas ce que dit l’Écriture dans [l’histoire d’] Élie, comment il sollicite Dieu contre Israël :
NEGDieu n’a point rejeté son peuple, qu’il a connu d’avance. Ne savez-vous pas ce que l’Écriture rapporte d’Élie, comment il adresse à Dieu cette plainte contre Israël :
CHUElohîms n’a pas mis de côté son peuple qu’il a connu d’avance. Ne savez-vous pas ce que l’Écrit dit par Élyahou quand il accuse Israël devant Elohîms :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDieu n’a pas rejeté son peuple, ceux qu’il a connus d’avance. Vous devez savoir ce que l’Écriture fait dire à Élie, comment il accusait devant Dieu le peuple d’Israël:
S21Dieu n’a pas rejeté son peuple, qu’il a connu d’avance. Ne savez-vous pas ce que l’Écriture rapporte au sujet d’Élie, quand le prophète adresse à Dieu cette plainte contre Israël :
KJFDieu n’a pas rejeté son peuple qu’il a connu d’avance. Ne savez-vous pas ce que l’écriture dit d’Élie? comment il intercède auprès de Dieu contre Israël, disant:
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnon reppulit Deus plebem suam quam praesciit an nescitis in Helia quid dicit scriptura quemadmodum interpellat Deum adversus Israhel
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοὐκ ἀπώσατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ ὃν προέγνω. ἢ οὐκ οἴδατε ἐν Ἠλίᾳ τί λέγει ἡ γραφή, ὡς ἐντυγχάνει τῷ θεῷ κατὰ τοῦ ⸀Ἰσραήλ;