×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 1.29

Romains 1.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 1.29  Étant remplis de toute espèce d’injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice ; pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité ;

Segond dite « à la Colombe »

Romains 1.29  ils sont remplis de toute espèce d’injustice, de méchanceté, de cupidité, de perfidie ; pleins d’envie, de meurtre, de discorde, de fraude, de vice

Nouvelle Bible Segond

Romains 1.29  ils sont remplis de toute espèce d’injustice, de méchanceté, d’avidité, de malfaisance ; pleins d’envie, de meurtre, de disputes, de ruses, de vices ; diffamateurs,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 1.29  étant remplis de toute espèce d’injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice ; pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité ;

Segond 21

Romains 1.29  Ils sont remplis de toute sorte d’injustice, [d’immoralité sexuelle], de méchanceté, de soif de posséder et de mal. Leur être est plein d’envie, de meurtres, de querelles, de ruses, de fraudes et de perversité. Rapporteurs,

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 1.29  Ils accumulent toutes sortes d’injustices et de méchancetés, d’envies et de vices ; ils sont pleins de jalousie, de meurtres, de querelles, de trahisons, de perversités. Ce sont des médisants,

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 1.29  Ils sont remplis de toute sorte d’injustice, de perversité, de cupidité, de méchanceté, pleins d’envie, de meurtres, de querelles, de ruse, de dépravation, diffamateurs,

Bible de Jérusalem

Romains 1.29  remplis de toute injustice, de perversité, de cupidité, de malice ; ne respirant qu’envie, meurtre, dispute, fourberie, malignité ; diffamateurs,

Bible Annotée

Romains 1.29  étant remplis de toute sorte d’iniquité, de méchanceté, de cupidité, de malice, pleins d’envie, de meurtre, de querelles, de fraude, de malignité ;

John Nelson Darby

Romains 1.29  étant remplis de toute injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice, -pleins d’envie, de meurtres, de querelles, de fraude, de mauvaises mœurs,

David Martin

Romains 1.29  Étant remplis de toute injustice, d’impureté, de méchanceté, d’avarice, de malignité, pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de fraude, de mauvaises mœurs.

Osterwald

Romains 1.29  Ils sont remplis de toute injustice, d’impureté, de méchanceté, d’avarice, de malice ; pleins d’envie, de meurtres, de querelles, de tromperies, et de malignité ;

Auguste Crampon

Romains 1.29  étant remplis de toute espèce d’iniquité, de malice, [de fornication], de cupidité, de méchanceté, pleins d’envie, de pensées homicides, de querelle, de fraude, de malignité,

Lemaistre de Sacy

Romains 1.29  ils ont été remplis de toute sorte d’injustice, de méchanceté, de fornication, d’avarice, de malignité ; ils ont été envieux, meurtriers, querelleurs, trompeurs ; ils ont été corrompus dans leurs mœurs, semeurs de faux rapports,

André Chouraqui

Romains 1.29  Ils sont remplis de toute injustice, crime, cupidité, méfaits ; pleins d’envie, de meurtre, de dispute, de fourberie, de malignité, délateurs,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 1.29  πεπληρωμένους πάσῃ ⸀ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστάς,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Romains 1.29  Their lives became full of every kind of wickedness, sin, greed, hate, envy, murder, fighting, deception, malicious behavior, and gossip.