Romains 1.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Romains 1.15 | Ainsi, entant qu’en moi est, je suis prest d’evangelizer à vous aussi qui estes à Rome. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Romains 1.15 | Ainsi, pour ce qui est de moi, je suis prêt à vous annoncer aussi l’Évangile, à vous qui êtes à Rome : |
David Martin - 1744 - MAR | Romains 1.15 | Ainsi, en tant qu’en moi est, je suis prêt d’annoncer aussi l’Evangile à vous qui êtes à Rome. |
Ostervald - 1811 - OST | Romains 1.15 | Ainsi, autant qu’il dépend de moi, je suis prêt à vous annoncer aussi l’Évangile, à vous qui êtes à Rome. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Romains 1.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Romains 1.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Romains 1.15 | Ainsi, pour ce qui me concerne, je suis impatient de vous porter aussi la bonne nouvelle, à vous qui êtes à Rome. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Romains 1.15 | Ainsi, autant qu’il est en moi, je suis tout prêt à vous annoncer aussi la bonne nouvelle, à vous qui êtes à Rome. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Romains 1.15 | de là mon empressement à vous annoncer aussi l’évangile, à vous qui êtes à Rome. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Romains 1.15 | ainsi, pour autant qu’il dépend de moi, je suis tout prêt à vous annoncer l’évangile, à vous aussi qui êtes à Rome. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Romains 1.15 | J’ai donc, pour ma part, grande envie de vous prêcher l’Évangile à vous aussi, habitants de Rome ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Romains 1.15 | Ainsi mon vif désir est de vous annoncer aussi l’Évangile, à vous qui êtes à Rome. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Romains 1.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Romains 1.15 | Ainsi, autant qu’il dépend de moi, j’ai à cœur de vous annoncer l’Evangile, à vous aussi qui êtes à Rome. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Romains 1.15 | Ainsi, autant qu’il dépend de moi, j’ai à coeur de vous annoncer l’Evangile, à vous aussi qui êtes à Rome. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Romains 1.15 | Ainsi j’ai un vif désir de vous annoncer aussi l’Évangile, à vous qui êtes à Rome. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Romains 1.15 | Ainsi, autant qu’il dépend de moi, j’ai à coeur de vous annoncer l’Évangile, à vous aussi qui êtes à Rome. |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Romains 1.15 | Ainsi, autant qu’il est en moi, je suis prêt à vous annoncer aussi l’Évangile, à vous qui êtes à Rome. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Romains 1.15 | d’où mon désir de vous annoncer, à vous aussi qui êtes à Rome, l’Evangile. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Romains 1.15 | de là mon ardent désir de vous annoncer l’Évangile, à vous aussi qui êtes à Rome. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Romains 1.15 | Ainsi j’ai un vif désir de vous annoncer aussi l’Évangile, à vous qui êtes à Rome. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Romains 1.15 | Aussi, pour moi, je suis plein d’ardeur pour vous faire l’annonce, à vous aussi, à Rome. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Romains 1.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Romains 1.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Romains 1.15 | Et pour ma part, je désire aller aussi chez vous à Rome pour donner l’Évangile. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Romains 1.15 | Ainsi j’ai un vif désir de vous annoncer aussi l’Évangile, à vous qui êtes à Rome. |
King James en Français - 2016 - KJF | Romains 1.15 | Ainsi, autant qu’il dépend de moi, je suis prêt à vous prêcher l’évangile, à vous aussi qui êtes à Rome. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Romains 1.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Romains 1.15 | ita quod in me promptum est et vobis qui Romae estis evangelizare |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Romains 1.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Romains 1.15 | οὕτως τὸ κατ’ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι. |