Romains 1.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Romains 1.10 | Requerant toûjours en mes oraisons que je vienne vers vous, si enfin en quelque maniere que ce soit je puis obtenir adresse pour parvenir à vous, par la volonté de Dieu. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Romains 1.10 | lui demandant continuellement dans mes prières, que, si c’est sa volonté, il m’ouvre enfin quelque voie favorable pour aller vers vous : |
David Martin - 1744 - MAR | Romains 1.10 | Demandant continuellement dans mes prières que je puisse enfin trouver par la volonté de Dieu quelque moyen favorable pour aller vers vous. |
Ostervald - 1811 - OST | Romains 1.10 | Lui demandant toujours dans mes prières, de pouvoir, si c’est sa volonté, trouver enfin quelque occasion favorable d’aller vous voir ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Romains 1.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Romains 1.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Romains 1.10 | demandant constamment dans mes prières si je n’aurai point enfin le bonheur, par la volonté de Dieu, de venir jusques à vous. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Romains 1.10 | demandant toujours dans mes prières d’aller vers vous, s’il est dans la volonté de Dieu de m’en faciliter enfin le chemin de quelque manière. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Romains 1.10 | demandant toujours, si enfin j’aurai bientôt, par sa volonté, le bonheur de me rendre auprès de vous. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Romains 1.10 | demandant toujours dans mes prières, si en quelque manière, maintenant une fois, il me sera accordé par la volonté de Dieu d’aller vers vous. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Romains 1.10 | lui demandant toujours que je puisse une fois enfin réussir, par sa volonté, à venir chez vous. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Romains 1.10 | demandant toutes les fois que je prie, si, de quelque manière, je ne serai pas, une fois enfin, heureusement amené, par la volonté de Dieu, à aller chez vous ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Romains 1.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Romains 1.10 | dans (toutes) mes prières, demandant continuellement que je puisse avoir enfin, par sa volonté, quelque voie favorable pour aller vers vous. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Romains 1.10 | dans mes prières, demandant continuellement que je puisse avoir enfin, par Sa volonté, quelque voie favorable pour aller vers vous. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Romains 1.10 | demandant continuellement dans mes prières d’avoir enfin, par sa volonté, le bonheur d’aller vers vous. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Romains 1.10 | dans toutes mes prières, demandant de pouvoir enfin, par la volonté de Dieu, trouver une occasion favorable d’aller chez vous. |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Romains 1.10 | demandant continuellement dans mes prières d’avoir enfin, par sa volonté, quelque heureuse occasion de me rendre auprès de vous. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Romains 1.10 | demandant toujours dans mes prières de pouvoir enfin, grâce au bon vouloir de Dieu, aller jusque chez vous. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Romains 1.10 | demandant toujours dans mes prières qu’il m’accorde enfin, par sa divine volonté, une occasion favorable de venir chez vous. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Romains 1.10 | demandant continuellement dans mes prières d’avoir enfin, par sa volonté, le bonheur d’aller vers vous. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Romains 1.10 | J’implore toujours dans mes prières d’avoir enfin l’occasion d’un heureux voyage, selon la volonté d’Elohîms, pour venir chez vous. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Romains 1.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Romains 1.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Romains 1.10 | Car toujours je prie Dieu, s’il le veut, que tout s’arrange pour que je puisse aller chez vous. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Romains 1.10 | Constamment je lui demande d’avoir enfin, dans le cadre de sa volonté, le bonheur d’aller chez vous. |
King James en Français - 2016 - KJF | Romains 1.10 | Demandant, si en quelque manière je puisse, si c’est la volonté de Dieu d’avoir enfin une occasion favorable d’aller vous voir. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Romains 1.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Romains 1.10 | semper in orationibus meis obsecrans si quo modo tandem aliquando prosperum iter habeam in voluntate Dei veniendi ad vos |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Romains 1.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Romains 1.10 | πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ θεοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς. |