×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 9.32

Actes 9.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 9.32  Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 9.32  Pierre qui parcourait tous ces lieux, descendit aussi vers les saints qui habitaient à Lydda.

Nouvelle Bible Segond

Actes 9.32  Pierre, qui passait dans toutes ces régions, descendit aussi chez les saints qui habitaient Lydda.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 9.32  Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde.

Segond 21

Actes 9.32  Comme Pierre parcourait tout le pays, il descendit aussi rendre visite aux saints qui habitaient à Lydde.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 9.32  Pierre, qui parcourait tout le pays, passa aussi chez ceux qui, à Lydda, appartenaient à Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 9.32  Or il arriva que Pierre, qui se déplaçait continuellement, descendit aussi chez les saints qui habitaient Lydda.

Bible de Jérusalem

Actes 9.32  Pierre, qui passait partout, descendit également chez les saints qui habitaient Lydda.

Bible Annotée

Actes 9.32  Et il arriva que Pierre, visitant tous les saints, descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde.

John Nelson Darby

Actes 9.32  Or il arriva que, comme Pierre parcourait toute la contrée, il descendit aussi vers les saints qui habitaient Lydde.

David Martin

Actes 9.32  Or il arriva que comme Pierre les visitait tous, il vint aussi vers les Saints qui demeuraient à Lydde.

Osterwald

Actes 9.32  Il arriva, comme Pierre les visitait toutes, qu’il descendit aussi vers les Saints qui demeuraient à Lydda.

Auguste Crampon

Actes 9.32  Or il arriva que Pierre, visitant les saints de ville en ville, descendit vers ceux qui demeuraient à Lydda.

Lemaistre de Sacy

Actes 9.32  Or Pierre, visitant de ville en ville tous les disciples, vint aussi voir les saints qui habitaient à Lydde.

André Chouraqui

Actes 9.32  Et c’est quand Petros fait la tournée de tous les lieux, il descend aussi chez les consacrés qui habitent Lod.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 9.32  Ἐγένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδα.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 9.32  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 9.32  Peter traveled from place to place to visit the believers, and in his travels he came to the Lord's people in the town of Lydda.