×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 8.7

Actes 8.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 8.7  Car des esprits impurs sortirent de plusieurs démoniaques, en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 8.7  Car des esprits impurs sortaient de beaucoup de démoniaques, en criant d’une voix forte, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris.

Nouvelle Bible Segond

Actes 8.7  Car des esprits impurs sortaient de beaucoup en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et d’infirmes furent guéris.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 8.7  Car des esprits impurs sortirent de plusieurs démoniaques, en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris.

Segond 21

Actes 8.7  En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de démoniaques en poussant de grands cris et beaucoup de paralysés et de boiteux étaient guéris.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 8.7  En effet, beaucoup de personnes qui avaient des démons en elles en furent délivrées ; ils sortaient d’elles en poussant de grands cris, et de nombreux paralysés et des infirmes furent guéris.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 8.7  Beaucoup d’esprits impurs en effet sortaient, en poussant de grands cris, de ceux qui en étaient possédés, et beaucoup de paralysés et d’infirmes furent guéris.

Bible de Jérusalem

Actes 8.7  De beaucoup de possédés, en effet, les esprits impurs sortaient en poussant de grands cris. Nombre de paralytiques et d’impotents furent également guéris.

Bible Annotée

Actes 8.7  Car des esprits impurs sortaient de plusieurs qui en étaient possédés, en jetant de grands cris ; et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris.

John Nelson Darby

Actes 8.7  car les esprits immondes, criant à haute voix, sortaient de plusieurs qui en étaient possédés ; et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris ;

David Martin

Actes 8.7  Car les esprits immondes sortaient, en criant à haute voix, hors de plusieurs qui en étaient possédés, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris.

Osterwald

Actes 8.7  Car les esprits immondes sortaient, en jetant de grands cris, de beaucoup de gens qui en étaient possédés ; et beaucoup de paralytiques et d’impotents furent guéris.

Auguste Crampon

Actes 8.7  Car les esprits impurs sortaient de beaucoup de démoniaques, en poussant de grands cris ; beaucoup de paralytiques et de boiteux furent aussi guéris,

Lemaistre de Sacy

Actes 8.7  Car les esprits impurs sortaient des corps de plusieurs possédés, en jetant de grands cris.

André Chouraqui

Actes 8.7  Oui, beaucoup étaient saisis par les souffles contaminés, qui sortaient d’eux en criant à voix forte. Beaucoup de paralytiques et de boiteux sont guéris.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 8.7  ⸀πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ⸀ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 8.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 8.7  Many evil spirits were cast out, screaming as they left their victims. And many who had been paralyzed or lame were healed.