×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 8.4

Actes 8.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 8.4  Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la parole.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 8.4  Ceux donc qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, en annonçant la bonne nouvelle de la parole.

Nouvelle Bible Segond

Actes 8.4  Là où ils passaient, ceux qui avaient été dispersés annonçaient la Parole, comme une bonne nouvelle.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 8.4  Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la parole.

Segond 21

Actes 8.4  Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu et annonçaient la bonne nouvelle de la parole.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 8.4  Les croyants qui s’étaient dispersés parcouraient le pays, en proclamant le message de la Bonne Nouvelle.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 8.4  Ceux donc qui avaient été dispersés allèrent de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la Parole.

Bible de Jérusalem

Actes 8.4  Ceux-là donc qui avaient été dispersés s’en allèrent de lieu en lieu en annonçant la parole de la Bonne Nouvelle.

Bible Annotée

Actes 8.4  Ceux donc qui avaient été dispersés allèrent de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la Parole.

John Nelson Darby

Actes 8.4  Ceux donc qui avaient été dispersés allaient çà et là, annonçant la parole.

David Martin

Actes 8.4  Ceux donc qui furent dispersés allaient çà et là annonçant la parole de Dieu.

Osterwald

Actes 8.4  Ceux donc qui avaient été dispersés, allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la Parole.

Auguste Crampon

Actes 8.4  Ceux qui étaient dispersés parcouraient le pays annonçant la parole.

Lemaistre de Sacy

Actes 8.4  Mais ceux qui étaient dispersés, annonçaient la parole de Dieu dans tous les lieux où ils passaient.

André Chouraqui

Actes 8.4  Dispersés, ils passent de lieu en lieu, annonçant la parole.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 8.4  Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 8.4  But the believers who had fled Jerusalem went everywhere preaching the Good News about Jesus.