Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 8.33

Actes 8.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 8.33 (LSG)Dans son humiliation, son jugement a été levé. Et sa postérité, qui la dépeindra ? Car sa vie a été retranchée de la terre.
Actes 8.33 (NEG)Dans son humiliation, son jugement a été levé. Et sa postérité, qui la dépeindra ? Car sa vie a été retranchée de la terre.
Actes 8.33 (S21)Dans son humiliation, la justice lui a été refusée. Et sa génération, qui en parlera ? En effet, sa vie a été supprimée de la terre.
Actes 8.33 (LSGSN)Dans son humiliation, son jugement a été levé . Et sa postérité, qui la dépeindra ? Car sa vie a été retranchée de la terre.

Les Bibles d'étude

Actes 8.33 (BAN)Dans l’humiliation, son jugement a été levé. Qui racontera sa génération ? Car sa vie est ôtée de la terre.

Les « autres versions »

Actes 8.33 (SAC)Dans son abaissement il a été délivré de la mort, à laquelle il avait été condamné. Qui pourra compter sa postérité, après que sa vie aura été retranchée de la terre ?
Actes 8.33 (MAR)En son abaissement son jugement a été haussé ; mais qui racontera sa durée ? car sa vie est enlevée de la terre.
Actes 8.33 (OST)Sa condamnation a été levée dans son abaissement. Mais qui pourra compter sa durée ? Car sa vie a été retranchée de la terre.
Actes 8.33 (GBT)Dans son abaissement, il a été délivré de la mort à laquelle il avait été condamné. Qui racontera son origine ? Car sa vie sera retranchée de la terre ?
Actes 8.33 (PGR)c’est dans l’humiliation que s’est consommé son jugement. Qui dépeindra les hommes de sa génération ? Car sa vie est enlevée de dessus la terre.  »
Actes 8.33 (LAU)Dans son humiliation son jugement a été ôté ; mais sa génération, qui la racontera ? car sa vie est ôtée de la terre. » —”
Actes 8.33 (OLT)Quant aux hommes de sa génération, qui les dépeindra? car on lui a ôté la vie de dessus la terre.»
Actes 8.33 (DBY)dans son humiliation, son jugement a été ôté ; et qui racontera sa génération ? car sa vie est ôtée de la terre ».
Actes 8.33 (STA)Dans son humiliation son jugement a été levé ; Mais qui racontera sa génération ? Car sa vie a été retranchée de la terre. »
Actes 8.33 (VIG)Dans son abaissement (humiliation) son jugement a été aboli. Qui racontera sa génération, car sa vie sera retranchée de la terre ?
Actes 8.33 (FIL)Dans Son abaissement Son jugement a été aboli. Qui racontera Sa génération, car Sa vie sera retranchée de la terre?
Actes 8.33 (SYN)Mais qui dépeindra sa génération ? Car sa vie a été retranchée de la terre. »
Actes 8.33 (CRA)C’est dans son humiliation que son jugement s’est consommé. Quant à sa génération, qui la racontera ? Car sa vie a été retranchée de la terre.?»
Actes 8.33 (BPC)Dans l’abaissement son jugement a été consommé : car de la terre sa vie a été retranchée.
Actes 8.33 (AMI)C’est dans l’humiliation que son jugement a été consommé ; sa génération, qui la racontera ? car sa vie a été retranchée de la terre.

Langues étrangères

Actes 8.33 (VUL)in humilitate iudicium eius sublatum est generationem illius quis enarrabit quoniam tollitur de terra vita eius
Actes 8.33 (SWA)Katika kujidhili kwake hukumu yake iliondolewa. Ni nani atakayeeleza kizazi chake? Kwa maana uzima wake umeondolewa katika nchi.
Actes 8.33 (SBLGNT)ἐν τῇ ⸀ταπεινώσει ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη· ⸀τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται; ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ.