×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 8.19

Actes 8.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 8.19  en disant : Accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui à qui j’imposerai les mains reçoive le Saint-Esprit.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 8.19  Donnez-moi aussi ce pouvoir ; que celui à qui j’imposerai les mains reçoive l’Esprit Saint.

Nouvelle Bible Segond

Actes 8.19  Donnez–moi aussi cette autorité ; que celui à qui j’imposerai les mains reçoive l’Esprit saint.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 8.19  en disant : Accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui à qui j’imposerai les mains reçoive le Saint-Esprit.

Segond 21

Actes 8.19  en disant : « Accordez-moi aussi ce pouvoir afin que celui sur lequel je poserai les mains reçoive le Saint-Esprit. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 8.19  et leur dit : - Donnez-moi aussi ce pouvoir pour que ceux à qui j’imposerai les mains reçoivent l’Esprit Saint.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 8.19  « Accordez-moi, leur dit-il, à moi aussi ce pouvoir, afin que ceux à qui j’imposerai les mains reçoivent l’Esprit Saint. »

Bible de Jérusalem

Actes 8.19  "Donnez-moi, dit-il, ce pouvoir à moi aussi : que celui à qui j’imposerai les mains reçoive l’Esprit Saint."

Bible Annotée

Actes 8.19  Donnez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui à qui j’imposerai les mains reçoive l’Esprit Saint.

John Nelson Darby

Actes 8.19  disant : Donnez-moi aussi ce pouvoir, afin que tous ceux à qui j’imposerai les mains reçoivent l’Esprit Saint.

David Martin

Actes 8.19  En leur disant : donnez-moi aussi cette puissance, que tous ceux à qui j’imposerai les mains reçoivent le Saint-Esprit.

Osterwald

Actes 8.19  Donnez-moi aussi ce pouvoir, afin que tous ceux à qui j’imposerai les mains reçoivent le Saint-Esprit.

Auguste Crampon

Actes 8.19  en disant : « Donnez-moi aussi ce pouvoir, afin que tout homme à qui j’imposerai les mains reçoive le Saint-Esprit. »

Lemaistre de Sacy

Actes 8.19  et leur dit : Donnez-moi aussi ce pouvoir, que ceux à qui j’imposerai les mains, reçoivent le Saint-Esprit. Mais Pierre lui dit :

André Chouraqui

Actes 8.19  Il dit : « Donnez-moi donc aussi cette autorité, pour que ceux sur lesquels j’imposerai mes mains reçoivent le souffle sacré. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 8.19  λέγων· Δότε κἀμοὶ τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἵνα ᾧ ἐὰν ἐπιθῶ τὰς χεῖρας λαμβάνῃ πνεῦμα ἅγιον.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 8.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 8.19  "Let me have this power, too," he exclaimed, "so that when I lay my hands on people, they will receive the Holy Spirit!"