×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.36

Actes 7.36 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 7.36  C’est lui qui les fit sortir d’Égypte, en opérant des prodiges et des miracles au pays d’Égypte, au sein de la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.36  C’est lui qui les fit sortir d’Égypte, en opérant des prodiges et des miracles au pays d’Égypte, au sein de la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans.

Segond 21

Actes 7.36  C’est lui qui les a fait sortir d’Égypte en accomplissant des prodiges et des signes miraculeux en Égypte, à la mer Rouge et au désert pendant 40 ans.

Les autres versions

Bible Annotée

Actes 7.36  C’est lui qui les fit sortir en faisant des prodiges et des miracles en Égypte et dans la mer Rouge et au désert pendant quarante ans.

John Nelson Darby

Actes 7.36  C’est lui qui les conduisit dehors, en faisant des prodiges et des miracles dans le pays d’Égypte, et dans la mer Rouge, et au désert pendant quarante ans.

David Martin

Actes 7.36  C’est celui qui les tira dehors, en faisant des miracles et des prodiges dans la mer Rouge, et au désert par quarante ans.

Ostervald

Actes 7.36  C’est celui qui les fit sortir, en faisant des prodiges et des miracles au pays d’Égypte, dans la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans.

Lausanne

Actes 7.36  Ce fut lui qui les fit sortir, en faisant des miracles et des signes dans la terre d’Égypte et dans la mer Rouge, et dans le désert, pendant quarante ans.

Vigouroux

Actes 7.36  C’est lui qui les fit sortir, opérant des prodiges et des miracles dans le pays d’Egypte, et dans la mer Rouge, et dans le désert, durant quarante ans.[7.36 Voir Exode, 7, vv. 8-11, 14.] [7.36 ; 7.38 ; 7.42 ; 7.44 Dans le désert du Sinaï.]

Auguste Crampon

Actes 7.36  C’est lui qui les a fait sortir, en opérant des prodiges et des miracles dans la terre d’Égypte, dans la mer Rouge et au désert pendant quarante ans.

Lemaistre de Sacy

Actes 7.36  Ce fut lui qui les fit sortir, faisant des prodiges et des miracles en Égypte, en la mer Rouge, et au désert, durant quarante ans.

Zadoc Kahn

Actes 7.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 7.36  οὗτος ἐξήγαγεν αὐτοὺς ποιήσας τέρατα καὶ σημεῖα ἐν ⸀γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν Ἐρυθρᾷ Θαλάσσῃ καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἔτη τεσσεράκοντα.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.36  hic eduxit illos faciens prodigia et signa in terra Aegypti et in Rubro mari et in deserto annis quadraginta