×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.21

Actes 7.21 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGActes 7.21Puis quand il fut exposé à l’abandon, la fille de Pharao l’emporta, et le nourrit pour soi comme son fils.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Actes 7.21Et ayant été exposé ensuite, la fille de Pharaon l’emporta, et le nourrit comme son fils.
David Martin - 1744 - MARActes 7.21Mais ayant été exposé à l’abandon, la fille de Pharaon l’emporta, et le nourrit pour soi comme son fils.
Ostervald - 1811 - OSTActes 7.21Ensuite, ayant été exposé, la fille de Pharaon le recueillit, et le fit élever comme son fils.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHActes 7.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMActes 7.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRActes 7.21mais ayant été exposé, la fille de Pharaon s’en chargea et l’éleva pour elle-même comme un fils.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUActes 7.21Or quand il eut été exposé, la fille de Pharaon l’emporta et le nourrit pour être son fils.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTActes 7.21mais, ayant été exposé, la fille de Pharaon le recueillit, et l’éleva pour en faire son fils.
John Nelson Darby - 1885 - DBYActes 7.21Mais, ayant été exposé, la fille du Pharaon l’emporta, et l’éleva pour elle, afin qu’il fût son fils.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAActes 7.21Quand il fut exposé, la fille de Pharaon le recueillit et l’éleva comme son propre fils.
Bible Annotée - 1899 - BANActes 7.21Mais ayant été exposé, la fille de Pharaon le recueillit, et l’éleva pour en faire son fils.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKActes 7.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGActes 7.21et, lorsqu’il eut été exposé, la fille du pharaon le recueillit, et le nourrit comme son fils.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILActes 7.21et, lorsqu’il eut été exposé, la fille du pharaon le recueillit, et le nourrit comme son fils.
Louis Segond - 1910 - LSGActes 7.21et, quand il eut été exposé, la fille de Pharaon le recueillit, et l’éleva comme son fils.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNActes 7.21Quand il fut exposé, la fille de Pharaon le recueillit et le fit élever comme son fils.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAActes 7.21Et quand il eut été exposé, la fille de Pharaon le recueillit et l’éleva comme son fils.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCActes 7.21Quand il eût été exposé sur les bords du fleuve, la fille de Pharaon l’adopta et le fit élever comme son propre fils.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIActes 7.21et comme il avait été exposé, la fille de Pharaon le prit et l’éleva comme son propre fils.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGActes 7.21et, quand il eut été exposé, la fille de Pharaon le recueillit, et l’éleva comme son fils.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUActes 7.21Quand il fut exposé, la fille de Pharaon l’enleva ; elle le nourrit comme son fils.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCActes 7.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREActes 7.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPActes 7.21et quand on l’exposa, il fut recueilli par la fille de Pharaon qui l’éleva comme son fils.
Segond 21 - 2007 - S21Actes 7.21et, quand il a été abandonné, la fille du pharaon l’a adopté et l’a élevé comme son fils.
King James en Français - 2016 - KJFActes 7.21Et lorsqu’il fut abandonné, la fille de Pharaon le recueillit, et l’éleva comme son propre fils.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXActes 7.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULActes 7.21exposito autem illo sustulit eum filia Pharaonis et enutrivit eum sibi in filium
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSActes 7.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTActes 7.21⸂ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ ἀνείλατο αὐτὸν⸃ ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν.