×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.11

Actes 7.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 7.11  Il survint une famine dans tout le pays d’Égypte, et dans celui de Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 7.11  Il survint une famine dans toute l’Égypte et en Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir.

Nouvelle Bible Segond

Actes 7.11  Or une famine est survenue dans toute l’Égypte et en Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.11  Il survint une famine dans tout le pays d’Égypte, et dans celui de Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir.

Segond 21

Actes 7.11  Il est alors survenu une famine dans toute l’Égypte et en Canaan. La détresse était grande et nos ancêtres ne trouvaient pas de quoi manger.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 7.11  Alors survint une grande famine dans toute l’Égypte et en Canaan. Ce fut un temps de grande misère. Nos ancêtres ne trouvaient plus de quoi manger.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 7.11  Or il survint une famine dans toute l’Égypte et en Canaan ; la détresse était grande, et nos pères n’arrivaient plus à se ravitailler.

Bible de Jérusalem

Actes 7.11  Survinrent alors dans toute l’Égypte et en Canaan famine et grande détresse ; nos pères ne trouvaient rien à manger.

Bible Annotée

Actes 7.11  Or il survint une famine dans toute l’Égypte et en Canaan, et une grande détresse, et nos pères ne trouvaient pas de nourriture.

John Nelson Darby

Actes 7.11  Or il survint une famine dans tout le pays d’Égypte et en Canaan, et une grande détresse, et nos pères ne trouvèrent pas de nourriture.

David Martin

Actes 7.11  Or il survint dans tout le pays d’Égypte et en Canaan une famine et une grande angoisse ; tellement que nos pères ne pouvaient trouver des vivres.

Osterwald

Actes 7.11  Alors il arriva une famine dans tout le pays d’Égypte, et en Canaan, et une grande misère, en sorte que nos pères ne trouvaient point de vivres.

Auguste Crampon

Actes 7.11  Or il survint une famine dans tout le pays d’Égypte et dans celui de Chanaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir.

Lemaistre de Sacy

Actes 7.11  Cependant toute l’Égypte et la terre de Chanaan furent affligées d’une grande famine ; et nos pères ne pouvaient trouver de quoi vivre.

André Chouraqui

Actes 7.11  Mais vint une famine sur toute la terre de Misraîm et de Kena’ân, une grande tribulation. Nos pères ne trouvaient pas de nourriture.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 7.11  ἦλθεν δὲ λιμὸς ἐφ’ ὅλην τὴν ⸀Αἴγυπτον καὶ Χανάαν καὶ θλῖψις μεγάλη, καὶ οὐχ ηὕρισκον χορτάσματα οἱ πατέρες ἡμῶν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 7.11  "But a famine came upon Egypt and Canaan. There was great misery for our ancestors, as they ran out of food.