Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 6.6

Actes 6.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 6.6 (LSG)Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
Actes 6.6 (NEG)Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
Actes 6.6 (S21)Ils les présentèrent aux apôtres et ils posèrent les mains sur eux en priant.
Actes 6.6 (LSGSN)Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié , leur imposèrent les mains.

Les Bibles d'étude

Actes 6.6 (BAN)et ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.

Les « autres versions »

Actes 6.6 (SAC)Ils les présentèrent devant les apôtres, qui leur imposèrent les mains, en priant.
Actes 6.6 (MAR)Et ils les présentèrent aux Apôtres ; qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
Actes 6.6 (OST)Et ils les présentèrent aux apôtres, qui, en priant, leur imposèrent les mains.
Actes 6.6 (GBT)Ils les présentèrent aux apôtres, qui leur imposèrent les mains en priant.
Actes 6.6 (PGR)qu’ils présentèrent aux apôtres ; et, après avoir prié, ils leur imposèrent les mains.
Actes 6.6 (LAU)qu’ils placèrent devant les Envoyés ; et, après avoir prié, ils leur imposèrent les mains.
Actes 6.6 (OLT)on les présenta aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
Actes 6.6 (DBY)qu’ils présentèrent aux apôtres ; et, après avoir prié, ils leur imposèrent les mains.
Actes 6.6 (STA)On les présenta aux apôtres qui prièrent en leur imposant les mains.
Actes 6.6 (VIG)On les présenta aux Apôtres, qui leur imposèrent les mains en priant.
Actes 6.6 (FIL)On les présenta aux Apôtres, qui leur imposèrent les mains en priant.
Actes 6.6 (SYN)et ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
Actes 6.6 (CRA)On les présenta aux apôtres, et ceux-ci, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
Actes 6.6 (BPC)On les présenta aux apôtres, qui après avoir prié leur imposèrent les mains.
Actes 6.6 (AMI)On les présenta aux apôtres, et ceux-ci, après avoir prié, leur imposèrent les mains.

Langues étrangères

Actes 6.6 (VUL)hos statuerunt ante conspectum apostolorum et orantes inposuerunt eis manus
Actes 6.6 (SWA)ambao wakawaweka mbele ya mitume, na walipokwisha kuomba wakaweka mikono yao juu yao.
Actes 6.6 (SBLGNT)οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.