Actes 5.29 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 5.29 | Pierre et les apôtres répondirent : Il faut plutôt obéir à Dieu qu’aux hommes. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 5.29 | Alors Pierre et les [autres] Apôtres répondant, dirent : il faut plutôt obéir à Dieu qu’aux hommes. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 5.29 | Mais Pierre et les apôtres répondirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 5.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 5.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 5.29 | Mais Pierre et les apôtres répliquèrent : « Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 5.29 | Mais répondant, Pierre et les Envoyés dirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 5.29 | Pierre et les autres apôtres répondirent: «On doit obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 5.29 | Et Pierre et les apôtres, répondant, dirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 5.29 | Mais Pierre et les apôtres répondirent par ces paroles : « Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes ; » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 5.29 | Mais Pierre et les apôtres répondant dirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 5.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 5.29 | Mais Pierre et les Apôtres répondirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 5.29 | Mais Pierre et les Apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 5.29 | Pierre et les apôtres répondirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 5.29 | Pierre et les apôtres répondirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Actes 5.29 | Pierre et les Apôtres répondirent : «?On doit obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 5.29 | Pierre et les apôtres répliquèrent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 5.29 | Pierre répondit alors, avec les apôtres : "Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 5.29 | Mais répondant, Pierre et les Apôtres dirent : “Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 5.29 | Pierre et les apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 5.29 | Répondant, Petros et les envoyés disent : « Nous devons obéir à Elohîms plutôt qu’aux hommes. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 5.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 5.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 5.29 | Alors Pierre leur dit, avec les apôtres: "C’est à Dieu qu’il faut obéir d’abord, non aux hommes. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 5.29 | Pierre et les apôtres répondirent : « Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 5.29 | Alors Pierre et les autres apôtres répondirent et dirent: Nous devons obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 5.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 5.29 | respondens autem Petrus et apostoli dixerunt oboedire oportet Deo magis quam hominibus |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 5.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 5.29 | ἀποκριθεὶς δὲ Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι εἶπαν· Πειθαρχεῖν δεῖ θεῷ μᾶλλον ἢ ἀνθρώποις. |