Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.11

Actes 4.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC C’est lui qui est cette pierre que vous, architectes, avez rejetée, et qui cependant est devenue la principale pierre de l’angle :
MARC’est cette Pierre, rejetée par vous qui bâtissez, qui a été faite la pierre angulaire.
OSTCe Jésus est la pierre, qui a été rejetée par vous qui bâtissez, qui a été faite la principale pierre de l’angle.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRC’est lui qui est la pierre qui, méprisée par vous ; les constructeurs, est devenue le sommet de l’angle ;
LAUCe [Jésus] est la pierre qui a été méprisée par vous les édificateurs et qui est devenue la tête de l’angle.
OLTJésus est «la pierre que vous, constructeurs, vous avez mise au rebut, mais qui est devenue la pierre angulaire;»
DBYCelui-ci est la pierre méprisée par vous qui bâtissez, qui est devenue la pierre angulaire ;
STACe Jésus est « La pierre rejetée par vous, les constructeurs, Et devenue la pierre angulaire. »
BANC’est lui qui est la pierre rejetée par vous les constructeurs, et qui est devenue la principale pierre de l’angle.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGC’est lui qui est la pierre rejetée par vous les constructeurs, et qui est devenu la pierre de l’angle,[4.11 Voir Psaumes, 117, 22 ; Isaïe, 28, 16 ; Matthieu, 21, 42 ; Marc, 12, 10 ; Luc, 20, 17 ; Romains, 9, 33 ; 1 Pierre, 2, 7.]
FILC’est Lui qui est la pierre rejetée par vous les constructeurs, et qui est devenu la pierre de l’angle,
LSGJésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l’angle.
SYNCe Jésus est la pierre rejetée par vous qui bâtissez ; elle est devenue la pierre de l’angle.
CRACe Jésus est la pierre rejetée par vous de l’édifice, et qui est devenue la pierre angulaire.
BPCC’est lui la pierre dédaignée par vous les bâtisseurs, qui est devenue la pierre angulaire ;
JERC’est lui la pierre que vous, les bâtisseurs, avez dédaignée, et qui est devenue la pierre d’angle.
TRIC’est lui la pierre méprisée par vous, les bâtisseurs, qui est devenue tête d’angle.
NEGJésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l’angle.
CHUÉtant la pierre méprisée par vous, les bâtisseurs, il est devenu la tête d’angle.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl est la pierre dont les constructeurs, c’est-à-dire vous, n’ont pas voulu, et qui est devenue la pierre d’angle.
S21Jésus est la pierre rejetée par vous qui construisez et qui est devenue la pierre angulaire.
KJFCe Jésus est la pierre, qui a été rejetée par vous qui bâtissez, qui a été faite la pierre angulaire.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhic est lapis qui reprobatus est a vobis aedificantibus qui factus est in caput anguli
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοὗτός ἐστιν ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ’ ὑμῶν τῶν ⸀οἰκοδόμων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.