×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 28.3

Actes 28.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 28.3  Paul ayant ramassé un tas de broussailles et l’ayant mis au feu, une vipère en sortit par l’effet de la chaleur et s’attacha à sa main.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 28.3  Paul ramassa un tas de broussailles pour les mettre dans le feu, mais une vipère en sortit par l’effet de la chaleur et s’attacha à sa main.

Nouvelle Bible Segond

Actes 28.3  Paul avait ramassé une brassée de bois mort pour la mettre dans le feu, mais, par l’effet de la chaleur, une vipère en est sortie et s’est attachée à sa main.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 28.3  Paul ayant ramassé un tas de broussailles et l’ayant mis au feu, une vipère en sortit par l’effet de la chaleur et s’attacha à sa main.

Segond 21

Actes 28.3  Paul avait ramassé un tas de broussailles et il était en train de les mettre sur le feu quand, sous l’effet de la chaleur, une vipère en est sortie et s’est accrochée à sa main.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 28.3  Paul avait ramassé une brassée de bois sec et il allait la jeter dans le feu quand la chaleur en a fait sortir une vipère qui s’est accrochée à sa main.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 28.3  Paul avait ramassé une brassée de bois mort et la jetait dans le feu, lorsque la chaleur en a fait sortir une vipère qui s’accrocha à sa main.

Bible de Jérusalem

Actes 28.3  Comme Paul ramassait une brassée de bois sec et la jetait dans le feu, une vipère, que la chaleur en fit sortir, s’accrocha à sa main.

Bible Annotée

Actes 28.3  Mais Paul, ayant ramassé une certaine quantité de bois sec et l’ayant mis sur le feu, une vipère en sortit, par l’effet de la chaleur, et s’attacha à sa main.

John Nelson Darby

Actes 28.3  Et Paul ayant ramassé une quantité de branches sèches et les ayant mises sur le feu, une vipère sortit de la chaleur et s’attacha à sa main.

David Martin

Actes 28.3  Et Paul ayant ramassé quelque quantité de sarments, comme il les eut mis au feu, une vipère en sortit à cause de la chaleur, et lui saisit la main.

Osterwald

Actes 28.3  Or Paul ayant ramassé un faisceau de broussailles, et l’ayant mis au feu, une vipère en sortit à cause de la chaleur, et s’attacha à sa main.

Auguste Crampon

Actes 28.3  Paul ayant ramassé quelques broussailles et les ayant jetées dans le brasier, une vipère, que la chaleur en fit sortir, s’attacha à sa main.

Lemaistre de Sacy

Actes 28.3  Alors Paul ayant ramassé quelques sarments, et les ayant mis au feu, une vipère que la chaleur en fit sortir, le prit à la main.

André Chouraqui

Actes 28.3  Paulos ramasse un tas de broussailles et les pose sur le feu. Il en sort une vipère à cause de la chaleur : elle s’accroche à sa main.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 28.3  συστρέψαντος δὲ τοῦ Παύλου φρυγάνων ⸀τι πλῆθος καὶ ἐπιθέντος ἐπὶ τὴν πυράν, ἔχιδνα ⸀ἀπὸ τῆς θέρμης ⸀ἐξελθοῦσα καθῆψε τῆς χειρὸς αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 28.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 28.3  As Paul gathered an armful of sticks and was laying them on the fire, a poisonous snake, driven out by the heat, fastened itself onto his hand.